Na Firefoxie miałem wtyczkę TWP - Translate Web Pages, która całą stronę tłumaczyła w sekundę (niestety nie ma jej na Chromium). Na Brave zainstalowałem Simple Translate, super tłumaczy w czytelnych dymkach, ale brakuje mi opcji momentalnego przetłumaczenia całej strony (bez otwierania w nowym oknie).
#przegladarki #
W przypadku "Danes" sprawa jest jasna i wiadomo, że chodzi o Duńczyków i Królestwo Gorma Starego. Problem pojawia się, gdy występuje słowo "Norse". Najczęściej tłumaczone jest jako normandzki/Normanowie itd.
I tu pierwsze pytanie? Czy takie tłumaczenie jest w ogóle zasadne, bo przecież Normanowie w czasie trwania fabuły gry byli już chyba zlatynizowani i określenie Normanowie powinno wskazywać już na mieszkańców Normandii.
A
Kiedyś czytałem książki "Irlandia" i "Londyn" Edwarda Rutherforda i przypomniałem sobie, że tak właśnie tam to rozwiązano i mianem Norwegów i Duńczyków/Danów i obok tego pojawiali się Normanowie jako już zasymilowani z Frankami Wikingowie.