Siema. Byłby ktoś chętny przetłumaczyć mi +/- 20 stron książki z języka francuskiego na polski? Duża czcionka, małe strony. Dodaje zdjęcie poglądowe.

Nie mam problemu z tym, że ktoś wrzuci to w jakiegoś czata i potem to wygładzi, to dla mojego osobistego użytku. Sam przerzuciłem to przez translator, ale wyszła kupa. Da się czytać, ale średnio da się z tym pracować.

Co do ceny to myślę, że się dogadamy.
#francuski
Raciatek - Siema. Byłby ktoś chętny przetłumaczyć mi +/- 20 stron książki z języka fr...

źródło: 597651151_696477973320388_5893212715730296064_n

Pobierz
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Raciatek: Grok:

Rozdział 14
Kopuła Charlie
DÔME CHARLIE
Było oczywiste dla ludzi z terenu, że na przyszłe rajdy IAGP trzeba będzie przyjąć zupełnie inne podejście. Trzeba było porzucić nasze powolne i niepewne wznoszenia się w kierunku szczytów czapy lodowej za pomocą pojazdów gąsienicowych. Szkoda eksploatacji. Trasa, która miała połączyć Dumont d’Urville z Vostokiem, miała zostać wytyczona dopiero wiele lat później – po zainstalowaniu na tym odcinku francusko-włoskiej bazy Concordia. Jej
  • Odpowiedz
Ku*wa mój kumpel to ma farta xD
Lata lata temu studiowalem z nim 1 rok ale zmienil kierunek i poszedl na języki obce. Od wielu lat jest tłumaczem, bujał się po gównofirmach za gówniane pieniądze aż chyba z rok czy dwa temu wskoczył do jakiegoś korpo - zarządzanie grafikami innych tłumaczy xD I chyba za to dostawał jakieś 8k NA RĘKĘ xDD czaicie? A no i praca 100% remote :D

W tamtym tygodniu
Trele_Duperele - Ku*wa mój kumpel to ma farta xD 
Lata lata temu studiowalem z nim 1 ...

źródło: Lista-zawodow-ktore-moga-zostac-zautomatyzowane-p

Pobierz
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

A próbowaliście po prostu ChatGPT? Piszę kilka maili po niemiecku w tygodniu i rzaadko się myli. Daje radę też z tłumaczeniem języka używanego w prawodawstwie. Nie zliczę ile czasu mi już zaoszczędził
  • Odpowiedz
@AlexBrown: Zależy jaki język. Ale warto. A bzdur o AI nie słuchaj, bo chciałbym widzieć jak takie osoby załatwiały sprawy za pomocą AI a nie za pomocą tłumacza.
  • Odpowiedz
Ale tu to jest przecież tytuł filmu, to się rządzi swoimi prawami...Jak najdosłowniejsze tłumaczenie często nie ma sensu.

Tak czytając fabułę, to żaden sabotażysta ani odszczepieniec nie pasuje, a "błąd systemu" pasuje nawet znośnie.

Chociaż "błąd w systemie" ( w domyśle, że ta dziewczynka) pewnie byłoby lepsze.
  • Odpowiedz
  • 2
@jakismadrynickpolacinsku @Wszebor
Ten film jest o dziewczynce, której system opieki społecznej nie jest w stanie "obsłużyć", wszystkie dostępne rozwiązania okazują się nieskuteczne i nie wiadomo co z nią zrobić, system się "wywala" na niej, to przypadek nieobsługiwany. Po polsku ciężko to dobrze oddać.
  • Odpowiedz
#januszepolonizacji #tlumaczenie #tlumaczenia #angielski
We're back, baby!
"Aileen: Królowa seryjnych zabójców" w Netfliksie.
Dokument zaczyna się krótką narracją byłego funkcjonariusza biura szeryfa gdzieś na Florydzie. Opowiada tym, jak znaleziono zwłoki w pewnym parku narodowym. Mówi:
"There's nothing like a decomposing body".
W napisach:
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@tmkg: No właśnie mocno zależy od sceny i kontekstu, intencji postaci. Dokładnie ten sam tekst można zagrać na różne sposoby. Mi się sam tekst skojarzył natychmiastowo z tą sceną (od 20 sekundy, ale warto przypomnieć całą).
bialy100k - @tmkg: No właśnie mocno zależy od sceny i kontekstu, intencji postaci. Do...
  • Odpowiedz
A macie, coś ładnego na tym mikroblogu zdominowanym przez smutnych chłopaków, którzy nie znaleźli satysfakcji w życiu.
#muzyka #cosladnego #muzyka90 #ironia #tlumaczenie #kupokrzepieniuserc #poezjaspiewana #zyciowaprawda #pzregryw #niedzielawieczur

Piosenka ironiczność to utwór o kobiecie która nieszczęśliwie się zakochała. Spotkała miłość swego życia, a życie z niej zadrwiło. Ale o tym dowiadujemy się dopiero z
orkako - A macie, coś ładnego na tym mikroblogu zdominowanym przez smutnych chłopaków...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Korzystałem z różnych AI, które mnie wsparły przy robieniu tłumaczeń tekstów.

GPT 5 stara się najbardziej na poprawnym stylu wypowiedzi, znajduje dobre idiomy i alternatywne zwroty - jak coś lepiej określić. Często skraca teksty o zbędne słówka, zdania przetłumaczone są przez to krótsze.
Dość często jednak popełnia błędy. Stosuje czasem złe przypadki, myli czasem osoby, które jakieś zdania wypowiadają.

Gemini 2.5 Pro trzyma się pierwotnej formy tekstów, z których tłumaczy. Podczas gdy forma zdania
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@SilverDragon: Wrzucasz do gemini mp3/avi: https://aistudio.google.com/prompts/new_chat (darmowe konto google) i prosisz o transkrypcję + tłumaczenie. Poproś o podział na dialogi - w typowych konwersacjach dobrze wykrywa kto mówi, jest w stanie zrobić listę dialogową z podziałem na role.

Potem możesz sobie wrzucić tak opisany plik do https://aistudio.google.com/generate-speech i zrobić ścieżkę audio :-) Tylko PL raczej słabo działa (sporo błędów robi w text2speech), no i nie będą się zgadzać czasy. Będziesz
  • Odpowiedz
@kwanty: serwis, który poleciłem koledze, jest najtańszy i wykorzystuje praktycznie api od wszystkich dostępnych modeli jezykowych,
jest do tego tak tani, że za dolara można mieć ilość tokenów, która wystarczy na: tu zacytuje kalkulator serwisu "Translate approximately 21.41 copies of The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (3h 48m)" , transkrypcja i translacja w jednym,
sam wykonałem setki godzin na whisperze, ale ktoś z ulicy nie uruchomi
kochatopoczeka - @kwanty: serwis, który poleciłem koledze, jest najtańszy i wykorzyst...

źródło: screenshot.84

Pobierz
  • Odpowiedz