@Patryk4: Ta diagnoza sugeruje następujące problemy medyczne:

1. Graviditas extrauterina tubaria dex. subforme abortus tubarius: To oznacza ciążę pozamaciczną w prawej jajowodzie, która zakończyła się poronieniem.
2. Appendicitis subacuta: Jest to podostre zapalenie wyrostka robaczkowego.
3. Hypopeumatosis pulmonum sin.: Oznacza to zmniejszenie przepuszczalności powietrza w lewym płucu.

Zastosowane leczenie obejmowało salpingektomię (usunięcie jajowodu), appendektomię (usunięcie wyrostka robaczkowego) oraz podanie antybiotyków (ampicylina, gentamycyna) oraz leków przeciwbólowych i przeciwzapalnych (fenikort, płyny dożylne z
Jak przeczytać 0,2 po łacinie?


@Elmirka16: W języku łacińskim nie ma oficjalnego sposobu na odczytanie liczby 0,2. Istnieje jednak kilka sposobów, w jakie można to zrobić:

1. Dwie dziesiąte:

Duae decimae (dosłownie: "dwie dziesiąte")
Duodecimae partes (dosłownie: "dwunaste części")
2. Ułamek dziesiętny:

Decimalis pars duae (dosłownie: "dziesiętna część druga")
Pars decima duae centesimae (dosłownie: "druga część dziesiąta setnej")
3. Połączenie cyfr:

Viginti centesimae (dosłownie: "dwadzieścia setnych")
Należy pamiętać, że język łaciński
P.S. Kato-konserwy i in. "puryści cnót i prawości" przed wiekami również w języku polskim "zadbali" o to aby precyzyjne nazywanie siebie samego w tym kontekście "występcą" brzmiało...mimo wszystko dość negatywnie ȍ ̪ ő
Pomógłby mi ktoś z jednym zdaniem po łacinie? Konkretnie chodzi o "Ex dono comitis Zlauomir villam iuxta Radom que vocatur Zlauno" z bulli Hadriana IV z 1155 r.

Czy tłumaczenie jakie proponuje Google, czyli "Z daru hrabiego Zlauomira, podradomskie miasteczko zwane Zlauno" jest w porządku? Gdzieś rzuciła mi się w oczy też wersja, że poprawne tłumaczenie to "Z czego dano Sławomirowi wieś koło Radomia, którą nazywają Sławno" i szczerze mówiąc nie mam
@grasownik: według hiszpańskiej wikipedii https://es.wikipedia.org/wiki/Ex_dono to wyrażenie, które oznacza dosłownie "z darowizny", albo mniej dosłownie "przekazane/podarowane przez". Używa się go, by wskazać, że coś (najczęściej książka) zostało podarowane przez kogoś. Potem następuje dopełniacz l. poj. od słowa "comes", czyli z darowizny (kogo? / czyjej?) hrabiego. Wychodzi na to, że prawidłowe jest tłumaczenie Googla.
Χαίρετε! Witajcie!

Dzisiaj bierzemy na tapet sławnego cynika z beczki - Diogenesa.
+ kilka słów o samej filozofii cynizmu.

Na wstępie trochę etymologii. Greckie κυνικός (kynikos) oznacza "jak pies".
I właśnie ów motyw psa jest wszechobecny w antycznych biografiach naszego filozofa.
Tu jedna wzmianka Diona Chryzostoma:

"Niektórzy uważali go za najmądrzejszego człowieka, podczas gdy inni uznawali za szaleńca.
Wielu też gardziło nim jako nic niewartym biedakiem, znieważało go
Pelinore - Χαίρετε! Witajcie!

Dzisiaj bierzemy na tapet sławnego cynika z beczki -...

źródło: comment_1659593734s8q1easNEpPlsDWMskr8XM.jpg

Pobierz
konto usunięte via Wykop Mobilny (Android)
  • 2
@Pelinore: Fajny wpis.

Mogę dodać, że jest taka hipoteza, iż cynicy wywodzić się mogli z pitagorejczyków V i IV w., którzy upodobali sobie życie ascetyczne, nosząc długie włosy, stare łachmany i nie myjąc się. Dodatkowo mieli być swego rodzaju szołmenami popularnymi wśród ludzi, dokładnie jak Diogenes. Był taki jegomość Diodoros z Aspendos, wczesne źródła na jego temat przywołuje Athenaios. Miał być ascetycznym pitagorejczykiem z IV w., popularnym dzięki jego ekscesom ale
Χαίρετε! Witajcie!

Tym razem kilka słów o pochodzeniu wszystkich nieszczęść - kobietach...
A konkretnie o jednej tj. Pandorze, która to wbrew pozorom wiele wspólnego z biblijną Ewą.
+ kilka słów o jej puszce mylnie nazywanej "puszką".

Greckie Πανδώρα (Pandora) oznaczające "Wszech-Obdarowaną" to proste połączenie słów:
"πᾶν" (pan) - wszystko i δῶρον (doron) - dar, prezent.

W takich oto nieprzychylnych słowach opisał nam ją Hezjod w "Teogonii":

"Bo z
Pelinore - Χαίρετε! Witajcie!

Tym razem kilka słów o pochodzeniu wszystkich nieszc...

źródło: comment_1659157684pN90BeelpY5pvn8AbGT1gz.jpg

Pobierz
Χαίρετε! Witajcie!

Tym razem chciałbym poopowiadać o "psiej czapie"!
Otóż jest to "szyszak", "przyłbica" lub po prostu "czapka" sporządzona z psiej skóry należąca do Hadesa.

Po grecku owo ekscentryczne nakrycie głowy nosi miano κυνέη (kynee) - czyli dosłownie "psia skóra".
Jest to najprościej ujmując "czapka niewidka".

Co ciekawe: słowo Hades wywodzone jest najczęściej od starszej formy "Awides"mającej oznaczać właśnie "niewidzialny".
Zawiera ona indoeuropejski rdzeń "wid", pojawiający się
Pelinore - Χαίρετε! Witajcie!

Tym razem chciałbym poopowiadać o "psiej czapie"! 
...

źródło: comment_1659072386vJ5wB1ZrDlwCN90OUdUjHv.jpg

Pobierz