"Jill ma węża. Julia ma flet. W pojedynkę są bezbronne. Ale w duecie są sekretną bronią do walki z ciemnością..."
Trzeba przyznać, że polskie tłumaczenie jest niezwykle kreatywne - 2 angielskie słowa ("snake" - wąż, "dick" - k---s) zostały zastąpione jednym, z wężowym sykiem na końcu, który stanowi przedłużenie wyrazu.
Inne przykłady
























"Obciąganie na ekranie
A Twój stary rucha nianię"
#wiersze #limeryk #sztuka #rozdajo #polska #jezykiobce #absurd #rap #hiphop #asperger
źródło: f6f62f80238da18920bce23945339c80740e66e2.mp4-preview-3
Pobierz