• 0
@Alex_mski Ten z operonu był o wiele łatwiejszy. Sam tytuł tekstu który dała "Nobilitacja groteski" już był niezrozumiały. Sam tekst był dłuższy niż ten z operonu i zawierał sporo bardzo dziwnych, trudnych słów. Paru nawet w słowniku nie było. Poza tym motyw groteski sam w sobie jest trudniejszy o wiele. Ja dopiero co w szkole zaczęłam ferdydurke gdzie jest groteska ale inny tekst trudno było wymyśleć, dałam cokolwiek i byle jak
  • Odpowiedz
@j777 nie rozumiem. Rzeczowniki się oficjalnie odmieniają, nazwiska również. Decyzja z upoważnienia Kogo czego? dyrektora, zastępcy a nie dyrektor, zastępca. Nie rozumiem w ogóle skąd pomysł żeby nie odmieniać rzeczowników? Jeżeli dyrektor jest kobietą to będzie ...z upoważnienia dyrektor Anny Kowalskiej a jeżeli facet to dyrektora. A jak nie będzie imienia i nazwiska to i tak dyrektora. Tej drugiej wersji nie znalazłem, wrzuć link.
  • Odpowiedz
@fanki: Fizyka i astronomia. Zbiór zadań; Marian Kozielski, Ryszard Siegoczyński. + 2-3 randomowe książki na temat teorii. Jak czegoś nie ogarniesz to google
  • Odpowiedz
Może być takie zdanie? "...a do tej pory znikome efekty przyniosły pożądane skutki,..."
#polski
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Wg robi się coraz ciekawiej. Mieszkam od kilku dni w Krakowie...
Myślałem że wszędzie w Polsce chodzę na dwór okazuje się że w Krakowie chodze na pole a w Opolu na podwórze a w Bytomiu na plac czy ktoś jeszcze inaczej wychodzi na zewnątrz?

#polska #napole #polski #uczsiezwykopem #danielmagical

Gdzie wychodzisz?

  • Na pole 22.8% (37)
  • Na dwór 70.4% (114)
  • Na plac 4.3% (7)
  • Na podwórze 2.5% (4)

Oddanych głosów: 162

  • 11
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@tsset: "Ze względu na zatajenie niezdolności do wykonywania zawodu opisanego stosunkiem pracy na mocy 123 BGB (https://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__123.html) wypowiadam umowę w najbliższym możliwym terminie ze skutkiem natychmiastowym..." plus formułka co do niedookreślonego okresu wypowiedzenia (co jest tak naprawdę konstrukcją wymaganą przez jakąśtam ustawę) - wiem, brzmi nielogicznie, ale nie wiem jak to przełożyć na Polski

edit. teraz dopiero zauważyłem, że to było prawie 2 dni temu. napisz co się działo
  • Odpowiedz
#angielski #polski #jezyki #tlumaczenie

Potrzebuję pomocy, znajomy z UK uczy się Polskiego. Jak mu wytłumaczyć kiedy "I'm sorry" to jest "przykro mi" a kiedy "przepraszam". Trochę się w tym zagubiłem i chyba moje ostatnie tłumaczenia nie wyszły
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach