Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung - Verordnung zur Übertragung der Zuständigkeiten des Oberfinanzpräsidenten der Oberfinanzdirektion Berlin nach § 8 Satz 2 der Grundstücksverkehrsordnung auf das Bundesamt zur Regelung offener Vermögensfragen (gültig von Dezember 2003 bis November 2007)

Tak to tylko zostawię, jakby ktoś nie wiedział ( ͡° ͜ʖ ͡°)

#niemcy #lingwistyka #jezykniemiecki #ciekawostkizniemiec
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@DarthKenobi INGlisz musi się dla ciebie stać jak na obrazku poniżej (σ ͜ʖσ) pewnym twoim zainteresowaniem, bądź częścią tego czym się interesujesz. Czyli: gry i filmy po angielsku i z napisami w tym języku (celowo, nawet jak są dostępne inne języki) + czytanie książek i publikacji w tym języku na tematy które Cię intetesują

(ja mam ten fart że zarówno w broni strzeleckiej i
wygolony_libek-97 - @DarthKenobi INGlisz musi się dla ciebie stać jak na obrazku poni...

źródło: book_id30776_0

Pobierz
  • Odpowiedz
@JoeShmoe: a ta konkluzja na końcu ma wynikać niby z powyższych?
No jakoś języki wspomniane tutaj są używane przez ludy które raczej nie stoją wysoko cywilizacyjnie, natomiast tacy wiodący przez lata w europie Francuzi mają zupełnie odmienne podejście do sprawy.
  • Odpowiedz
@JoeShmoe: ja jestem z południowej Wielkopolski także te niemieckie często są dla mnie tak naturalne że nawet uwagi nie zwracam. Ogólnie uważam że dopóki istnieje przyjęty polski odpowiednik to nie ma co używać obcego zamiennika, np zamiast IMO pisze moim zdaniem itd, ale dopóki ktoś nie używa tego śmiesznego polglisch to mnie jakoś szczególnie nie razi
  • Odpowiedz
#jezykpolski #lingwistyka

Zacząłem się zastanawiać nad słowem "dżdżownica", gdyż jest to przykład słowa, które może być trudne do wymówienia dla obcokrajowca. Nie tylko mamy dosyć niepopularną spółgłoskę "dż", ale do tego jest ona powtórzona po sobie dwa razy. W praktyce należy wymówić samo "dż", zrobić przerwę, i potem powiedzieć "dżownica".

Oczywiście pojawia się pytanie, skąd takie cudo językowe się wzięło.

Szybkie
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Właśnie kupiłem sobie oficjalną książkę z Amazon o Toki Pona, ale nie polecam, więcej nauczycie się z innych źródeł za darmo.

Ale jedno zdanie w tej książce mnie zaciekawiło, jak wypowiada się Berlin i Niemcy. Uczyli mnie, że po prostu mówi się miasta jak się pisze, czyli w Toki Pona Berlin to Berlin a nie Pelin.

#tokipona #lingwistyka #ciekawostki
aptitude - Właśnie kupiłem sobie oficjalną książkę z Amazon o Toki Pona, ale nie pole...

źródło: Screenshot 2023-10-04 at 20.20.16

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach