Raczej nie z niemieckiego tylko po prostu z pisowni. To czasy w miarę nowożytne, kiedy wielu ludzi umiało już czytać, a prasa była powszechna, przy czym jednak większość ludzi nie znała angielskiego ani angielskiej ortografii.

Mamy trochę takich zabawnych pisownianych anglicyzmów - "walkower" zamiast jakiegoś "łokołwera", czy sweter zamiast "słetera" itd.
  • Odpowiedz
#lalka #boleslawprus #nauka #jezykpolski

Oglądał ktoś serial Lalka Bolesława Prusa? Bo mi się książki nie chcę czytać. Ogólnie w 2 odcinku. Ignacy rzecki w swoim pamiętniku wspomina, że ktoś wybił szybę w oknie w sklepie u Minclow c nie? A potem jest scena że Jan Mincel (ten gruby chłop) umiera siedząc na krześle przy oknie, a potem znowu jest wzmianka/scena o jego śmierci. Nie
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Polski ma dość osobliwą odmianę imion męskich, które kończą się na literę O, np. ten Bruno, ale tego Brunona (ogólnie słowo zachowuje się, jak gdyby na końcu miało literę N; w tym przypadku byłby Brunon). Oznacza to, że powinno być ten Ringo Starr, ale tego Ringona Starra, podczas gdy kojarzę, że uzus przyjął po prostu nie odmieniać imienia (więc wychodzi tego Ringo Starra).

Kojarzę z Harrego Pottera, że Draco jest tak odmieniany
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Ale to nie jest żadne odmienianie "imion na O" tylko casus akurat Brunona. Dano mu taką pseudo-łacińską odmianę z jakichś przyczyn.

Inne imiona z O na końcu (raczej rzadkie w polskim), czy to rodzime czy pożyczone odmieniają się inaczej.

Jak Bolko, Apollo, Diego, itd. Podobnie Krzysio, Jasio i inne imiona zdrobniałe.
  • Odpowiedz
Tyle że w mowie ("mówieniu po polsku") brzmią dokładnie tak samo, to homofony - oddźwięcznienie wygłosowej spółgłoski jest normą w polskim już od wieków.

Większość takich błędów w pisowni to chyba ludzie (częściej dzieci) którzy mają niezły słuch, ale nie czytają zbyt dużo.
  • Odpowiedz
Jak wpłacisz za kogoś 50 zł wiedząc, że ci odda te pieniądze, to mówisz, że:

#ankieta #jezykpolski

Jak mówisz

  • Założyłem za ciebie 50 zł 51.5% (70)
  • Wyłożyłem za ciebie 50 zł 30.9% (42)
  • Wpłaciłem za ciebie 50 zł, ale masz mi oddać 14.0% (19)
  • Inaczej - jak? 3.7% (5)

Oddanych głosów: 136

  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Nawet na Wykopie nie przeklinają tak, jak na Reddit Polska. Czytam sobie jakieś posty, często absurdalne porady i oczom nie wierzę, że wulgaryzmy są zamiast przecinków. Czy to ta lewicowa wrażliwość ? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#reddit #kultura #jezykpolski
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Polacy lubią sobie poheheszkować z czeskich wyrazów, które dla nas brzmią zabawnie, prawda? Ja z kolei od pewnego czasu jestem wielkim entuzjastą słów z naszego, rodzimego języka, ze szczególnym upodobaniem do nazwisk oraz nazw miejscowości. Na tym przykładzie całkiem często zdarza mi się sprawdzać rodowód nazwy jakiejś miejscowości (bo rzadko jest to dzieło absolutnego przypadku). I co ciekawe, często im prostsze wyjaśnienie, tym lepsze, bo jeżeli jakaś miejscowość brzmi dosyć niezwyczajnie, to
adametto - Polacy lubią sobie poheheszkować z czeskich wyrazów, które dla nas brzmią ...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Jedyne co mi przychodzi do głowy to jakiś relikt prasł. sьrbъ w jakimś znaczeniu nie-etnicznym. W polskim to by chyba dało regularnie Sarb.
  • Odpowiedz