Mówiłem, że nie ma co obserwować tagu #francuskiztmsz, a mimo to nie posłuchaliście ( ͡° ʖ̯ ͡°) No nic, planowałem napisać dłuższy wpis o przeklinaniu po francusku (chyba nie myśleliście, że będziemy uczyć się poprawnego stosowania rodzajników i subjonctifa. Sam tego nie umiem xD), ale to wymagałoby głębszego pochylenia się nad tematem. O czymś innym chciałbym dzisiaj.

Znacie to uczucie, kiedy nie potraficie czegoś nazwać i miotacie się,
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#duolingo #jezyki #francuski
Drogie Mirki i Mirabelki uczące się/znające francuski, uczę się francuskiego z Duolingo, ale niestety ciężko mi załapać podstawową odmianę w czasie teraźniejszym i związaną z nią wymowę, jak i kilka innych szczegółów, np. po kilku tygodniach nauki nadal nie znam wszystkich zaimków osobowych albo jak czasami rozróżnić l. poj. od mn. skoro i tu i tu jest /le garson/ itp.
Moja prośba: czy
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 2
@Papeteria: Zdecydowanie niemiecki jest łatwiejszy, bo granice między wyrazami są ostre/wyraźne, w przeciwieństwie do francuskiego, w którym jest ciąg wyrazowy ze względu na dużą liczbę samogłosek w stosunku do spółgłosek, elizję i skracanie słówek i do tego multum homonimów lub słów podobnie brzmiących.

Przeczytaj sobie zdanie "On en a eu assez", a teraz przeczytaj "Wir hatten genug davon".
Które zdanie lepiej ci się czyta? Które jest
  • Odpowiedz
@Papeteria: Jestem nieco zszokowany niektórymi wypowiedziami, jakoby niemiecki był podobny do angielskiego. Według mnie to nieprawda. Angielski znam płynnie, skończyłem anglistykę, a obecnie uczę się hiszpańskiego i francuskiego właśnie. Niemieckiego uczyłem się przez cały okres edukacji i do niedawna też samemu, więc porównanie mam. Z chęcią bym usłyszał od tych osób, z której strony angielski jest podobny do niemieckiego, skoro prawie połowa jego słownictwa pochodzi z... francuskiego. Widać to zresztą
  • Odpowiedz
Mircy bonjour, moze ktos przetlumaczyc? Bede wdzieczna :) #francuski #francja #tlumaczenie

"Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przesłanie rozliczenia za lipiec 2014, mój nr pracownika to 200. Bardzo proszę o przesłanie tego dokumentu na adres xxx@op.pl"
  • 14
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@koch4m_cie:
Bonjour. Je vous demande de m'envoyer décomptes(napisz dokładnie, co to za rozliczenia, bo mogą tu być inne słówka) pour le juillet 2014. Mon numero d'employé: 200. Priere de courrieller ce document à l'adresse suivant: xxx@op.pl
  • Odpowiedz
Witam wszystkich,

tym razem dopasowuję się do twardych, mirkowych zasad i podaję widełki. Pijcie ze mno kompot.

Support IT- Warszawa
Wymagana komunikatywna znajomość angielskiego oraz j. włoskiego, francuskiego bądź tureckiego oraz doświadczenie (powiedzmy od pół roku) w pracy z produktami Windowsowymi- np. Active Directory, Windows Exchange.
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Macie może jakieś sprawdzone stronki z wymianą językową przez skype? Gdzie najlepiej szukać takich ludzi? Nie mam za bardzo możliwości do ćwiczenia mówienia w dwóch obcych językach, których się uczę, a gadanie do samego siebie już mi się nudzi. Mirki, polećcie coś.

#jezykiobce #jezyki #skype #naukajezykow #niemiecki #norweski #angielski #francuski #hiszpanski #rosyjski
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Co ten francuski to ja nie wiem...

Od paru miesięcy sam sie go uczę przez dualingo i nie wytrzymie już...

Piszesz słowo co ma 5 liter, czytasz 3 a wymawiasz co innego. Potem idę do znajomego francuza, żeby się pochwalić a on mnie się pyta co ja po słowiańsku do niego mówię (
  • 17
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

aje vais ou nono'? Może jakieś pójdę gdzie... Nie wiem z tym mnie zgubił


@Zord0n: je vais ou non znaczy w tym przypadku: mam kontynuować, czy nie? iść (dalej) czy nie?
  • Odpowiedz
La mesure avait alors été critiquée aussi bien par certains défenseurs des animaux, qui estiment qu'elle est dénuée de portée pratique, que par la FNSEA, principal syndicat agricole, qui craignait qu'elle « ne [remît] en cause la pratique de l'élevage ».


Nie rozumiem pogrubionej części; 'que par'? Tak jakby zdanie nie było dokończone, kończy się jednak tak jak wyżej... #francuski
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Le président russe, Vladimir Poutine, a décidé de ne pas venir aux commémorations, en prétextant ne pas y avoir pas été invité.


Czy to zdanie jest poprawne gramatycznie? Chodzi mi konkretnie o drugie 'pas'. #francuski
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach