"Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przesłanie rozliczenia za lipiec 2014, mój nr pracownika to 200. Bardzo proszę o przesłanie tego dokumentu na adres xxx@op.pl"
@koch4m_cie: Bonjour. Je vous demande de m'envoyer décomptes(napisz dokładnie, co to za rozliczenia, bo mogą tu być inne słówka) pour le juillet 2014. Mon numero d'employé: 200. Priere de courrieller ce document à l'adresse suivant: xxx@op.pl
@reflex1: "priere" to modlitwa mozna to tak stosowac?:> nie spotkalem sie z tym do tej pory Veuillez s'il vous plaît envoyer un courriel à "tu piszesz adres mailowy"
@co_ja_tu_robie: nie tylko modlitwa, ale również prośba. Stosuje się to w oficjalnych pismach i komunikatach. Prière de ne pas stationner devant cette porte.
"Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przesłanie rozliczenia za lipiec 2014, mój nr pracownika to 200. Bardzo proszę o przesłanie tego dokumentu na adres xxx@op.pl"
Bonjour. Je vous demande de m'envoyer décomptes(napisz dokładnie, co to za rozliczenia, bo mogą tu być inne słówka) pour le juillet 2014. Mon numero d'employé: 200. Priere de courrieller ce document à l'adresse suivant: xxx@op.pl
Veuillez s'il vous plaît envoyer un courriel à "tu piszesz adres mailowy"
@koch4m_cie: zamiast décomptes wstaw déclaration de revenus