Mówiłem, że nie ma co obserwować tagu #francuskiztmsz, a mimo to nie posłuchaliście ( ͡° ʖ̯ ͡°) No nic, planowałem napisać dłuższy wpis o przeklinaniu po francusku (chyba nie myśleliście, że będziemy uczyć się poprawnego stosowania rodzajników i subjonctifa. Sam tego nie umiem xD), ale to wymagałoby głębszego pochylenia się nad tematem. O czymś innym chciałbym dzisiaj.

Znacie to uczucie, kiedy nie potraficie czegoś nazwać i miotacie
#duolingo #jezyki #francuski
Drogie Mirki i Mirabelki uczące się/znające francuski, uczę się francuskiego z Duolingo, ale niestety ciężko mi załapać podstawową odmianę w czasie teraźniejszym i związaną z nią wymowę, jak i kilka innych szczegółów, np. po kilku tygodniach nauki nadal nie znam wszystkich zaimków osobowych albo jak czasami rozróżnić l. poj. od mn. skoro i tu i tu jest /le garson/ itp.
Moja prośba: czy znacie jakieś źródła na poziomie absolutnie
W skali trudności jak byście ocenili francuski i niemiecki? Bo z angielskiego jestem kozak, bardzo dobrze mi idzie, zacząłem z francuskim i #!$%@?, nic nie mogę się nauczyć. Jednocześnie uczę się hiszpańskiego i ten idzie mi już lepiej (uczę się obu od 3 lat), ale zastanawiam się nad rzuceniem francuskiego na rzecz niemieckiego, JAKIEŚ REFLEKSJE? #jezyki #niemiecki #francuski
  • 2
@Papeteria: Zdecydowanie niemiecki jest łatwiejszy, bo granice między wyrazami są ostre/wyraźne, w przeciwieństwie do francuskiego, w którym jest ciąg wyrazowy ze względu na dużą liczbę samogłosek w stosunku do spółgłosek, elizję i skracanie słówek i do tego multum homonimów lub słów podobnie brzmiących.

Przeczytaj sobie zdanie "On en a eu assez", a teraz przeczytaj "Wir hatten genug davon".
Które zdanie lepiej ci się czyta? Które jest łatwiej
  • Odpowiedz
@Papeteria: Jestem nieco zszokowany niektórymi wypowiedziami, jakoby niemiecki był podobny do angielskiego. Według mnie to nieprawda. Angielski znam płynnie, skończyłem anglistykę, a obecnie uczę się hiszpańskiego i francuskiego właśnie. Niemieckiego uczyłem się przez cały okres edukacji i do niedawna też samemu, więc porównanie mam. Z chęcią bym usłyszał od tych osób, z której strony angielski jest podobny do niemieckiego, skoro prawie połowa jego słownictwa pochodzi z... francuskiego. Widać to zresztą ucząc
  • Odpowiedz
@koch4m_cie:
Bonjour. Je vous demande de m'envoyer décomptes(napisz dokładnie, co to za rozliczenia, bo mogą tu być inne słówka) pour le juillet 2014. Mon numero d'employé: 200. Priere de courrieller ce document à l'adresse suivant: xxx@op.pl
  • Odpowiedz
Witam wszystkich,

tym razem dopasowuję się do twardych, mirkowych zasad i podaję widełki. Pijcie ze mno kompot.

Support IT- Warszawa
Wymagana komunikatywna znajomość angielskiego oraz j. włoskiego, francuskiego bądź tureckiego oraz doświadczenie (powiedzmy od pół roku) w pracy z produktami Windowsowymi- np. Active Directory, Windows Exchange.
Praca dla dużej, startupowej firmy przy wsparciu klientów. Bardzo ciekawa opcja dla osób zaczynających karierę w IT- po wdrożeniu możliwość specjalizacji.
Płaca: do 7,500 brutto na
Co ten francuski to ja nie wiem...

Od paru miesięcy sam sie go uczę przez dualingo i nie wytrzymie już...

Piszesz słowo co ma 5 liter, czytasz 3 a wymawiasz co innego. Potem idę do znajomego francuza, żeby się pochwalić a on mnie się pyta co ja po słowiańsku do niego mówię (,)

Dl;a porównania, ostatnio tez zacząłem sie uczyć włoskiego. NIe ma problemów bo się czyta co
@Neithan: Bo Francuzi to #!$%@?.
Sam mając B2 pojechałem na semestr tam i co? A właśnie gunwo, już się tego języka nie uczę bo nie ma sensu.
Raz że wymowa posrana to jeszcze ludzie #!$%@?. I masa muzułmanów na dokładkę ()

Tl;dr
Nie polecam.
Ucz się włoskiego, albo hiszpańskiego.
  • Odpowiedz
aje vais ou nono'? Może jakieś pójdę gdzie... Nie wiem z tym mnie zgubił


@Zord0n: je vais ou non znaczy w tym przypadku: mam kontynuować, czy nie? iść (dalej) czy nie?
  • Odpowiedz
La mesure avait alors été critiquée aussi bien par certains défenseurs des animaux, qui estiment qu'elle est dénuée de portée pratique, que par la FNSEA, #!$%@? syndicat agricole, qui craignait qu'elle « ne [remît] en cause la pratique de l'élevage ».


Nie rozumiem pogrubionej części; 'que par'? Tak jakby zdanie nie było dokończone, kończy się jednak tak jak wyżej... #francuski
Le président russe, Vladimir Poutine, a décidé de ne pas venir aux commémorations, en prétextant ne pas y avoir pas été invité.


Czy to zdanie jest poprawne gramatycznie? Chodzi mi konkretnie o drugie 'pas'. #francuski