J. francuski jest z-----y.
Parce qu'on veut faire czyta się "Pars ką wu fer"
Ale tylko dlatego, że słowo następujące jest na samogłoskę np. Parce qu'on est arrivés (wymiana tylko dwóch ostatnich słów) wtedy wymiawia się to "Pars ką net arive". W pierwszym przykładzie "est" czyta się jak "e", ale już w drugim "net" i gramatycznie znaczy to samo (być w 3. os. l.poj. w czas. teraźniejszym). Tracę cierpliwość do żabojadzkiego i
Parce qu'on veut faire czyta się "Pars ką wu fer"
Ale tylko dlatego, że słowo następujące jest na samogłoskę np. Parce qu'on est arrivés (wymiana tylko dwóch ostatnich słów) wtedy wymiawia się to "Pars ką net arive". W pierwszym przykładzie "est" czyta się jak "e", ale już w drugim "net" i gramatycznie znaczy to samo (być w 3. os. l.poj. w czas. teraźniejszym). Tracę cierpliwość do żabojadzkiego i








Przeciwko nocnej prohibicji protestować może tylko łeb przeżarty alkoholem na wylot.
Bo żeby ta prohibicja w czymkolwiek przeszkadzała to trzeba spełniać wszystkie poniższe warunki:
- Nie mieć pieniędzy na kulturalne spożywanie alkoholu w knajpach / klubach
- Być pierdołą która nie potrafi