Proszę, pomóżcie mi zidentyfikować jaki dokładnie jest to język i podajcie jakieś narzędzia, które pomogą mi w tłumaczeniu:

In huius mundi domo miser qui vivis homo,

Quod cinis es, memento: Transibis in momento.

Post carnem cinis eris

Miser miser
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Romantyczny_widelec: to zdecydowanie łacina, XIII-wieczna, to jedna z pieśni ze zbioru Carmina Burana. A tłumaczenie może być niemałym wyzwaniem, bo to było nie było tekst poetycki no i co by nie mówić łacina średniowieczna trochę różni się od łaciny klasycznej. Wiem, że niektóre pieśni z tego zbioru można znaleźć w tłumaczeniu angielskim chociażby.
  • Odpowiedz
są tu jacyś studenci/absolwenci lingwistyki stosowanej? mogą polecić ten kierunek? Jest po tym jakaś przyszłość?

jestem na 4 roku prawa i z dnia na dzień coraz bardziej utwierdzam się w przekonaniu, że to jednak nie dla mnie.. (szybki refleks, wiem!) Nie to, że jestem słaby, ale z pewnością nie wkładam w to całego serca.

Moją najmocniejszą stroną zawsze były języki obce, mogę na ich temat czytać całe dnie, nauka przychodzi mi z
  • 18
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@ottovonbismarck: Masz bardzo dobre podstawy na tłumacza. Będziesz miał specjalizację potwierdzoną "papierem". Rozwój technologii? To tylko sprzyja tłumaczowi, bo rozwój CAT'ów coraz bardziej ułatwia nam pracę, ale nigdy jej nie zabierze - szczególnie w tłumaczeniach prawniczych, których nie można powierzyć maszynie. Dlatego śmiało zaryzykuje stwierdzenie, że nasze pokolenie może spać spokojnie ;) Jeżeli naprawdę dobrze znasz język to zamiast zaczynać nowe studia to możesz zrobić kurs/podyplomówkę. Bardzo dobrą opinią cieszy
  • Odpowiedz
Czasem potrzebuję tłumaczyć jakieś krótkie teksty z przeróżnych języków; zarówno z tych bardziej znanych i z którymi jakąś styczność miałem jak angielski, niemiecki rosyjski, jak i również z tych bardziej dla mnie egzotycznych (bo w szkole nie uczyli) np: węgierski, islandzki i inne języki skandynawskie, francuski, turecki, łacina, ostatnio nawet starofrancuski.

Jak sobie radzić z takimi językami?
Z czego korzystać przy tłumaczeniu? Bo tłumaczenie google translete jest dla mnie niezadowalające, nawet gdy
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Zastanawialiście się kiedyś co znaczy "kuku na muniu"?
Moja teoria, bardzo prawdopodobna.
- kuku - dziecięcy sposób określania jakiegoś urazu
- munio - zdrobnialne mózg

Kuku na muniu = uraz mózgu --> ktoś jest "nienormalny".
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@dogeisthetrue: Przyczyniają się co najwyżej do zmiany. Dlaczego niby „pizza” jest lepsza od „pitcy”? Jeśli mamy już dyskutować o lepszości jednego nad drugim, to to drugie wydaje mi się być bardziej fonetyczne (por. władca, radca), ale to i tak nie ma znaczenia.

Co to znaczy, że język potoczny przenosi się do mowy ojczystej? A kto tworzy tę mityczną mowę ojczystą? Wielcy pisarze czy autorytety językowe nie mają wyłączności stanowienie o
  • Odpowiedz
Polecam #quizup – dużo lepsze od #quizwanie. Masa kategorii do wyboru, większa dynamika rozgrywki i system rankingowy stymulujący rywalizację.

Mój nick to KAdam; gram przeważnie w quizy językowe; głównie Linguistics. #jezykoznawstwo #lingwistyka

Aha, no i gra jest po #angielski, więc można sobie język podszlifować, szczególnie w kategoriach związanych z językiem.
Keffiro - Polecam #quizup – dużo lepsze od #quizwanie. Masa kategorii do wyboru, więk...

źródło: comment_uoTx8ffkq4Rf3uHty7Ycb8gN8nWsUn9l.jpg

Pobierz
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach