Jesteście w stanie polecić jakiegoś dobrego tłumacza online angielskiego? Potrzebuję przetłumaczyć z polskiego na angielski tekst (20 stron a4) z zakresu ekonomi i bardzo zależy mi na jak najwyższym poziomie poprawności. Korzystał ktoś w ogóle z takich usług?

Oczywiście nie chodzi mi o Google Translate tylko raczej o pana tłumacza, któremu przez Internet wyślę tekst po polsku, a on odeśle po angielsku i zainkasuje za to hajs.

#angielski #tlumaczenie
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@jesse__pinkman:

2020

الرب راعي، ينقصني شيء. انه يجعلني الاستلقاء في المراعي الخضراء، وقال انه يقودني إلى جانب مياه هادئة، وقال انه ينعش روحي.
  • Odpowiedz
Stoję kiedyś w kolejce u ciapaka w off license ,przede mną dwóch Januszy 40's ~ 50's
nadchodzi ich kolej
[C]iapek - yes please?
[J]anusz - jest szampon?
C - shampoo? yes we have
Janusze kamien z serca i +50 do samozachwytu usmiechy od ucha do ucha i klata wypięta w dumnym geście.
zomowiec - Stoję kiedyś w kolejce u ciapaka w off license ,przede mną dwóch Januszy 4...

źródło: comment_i2RCQXTJcVAQq5TqqX2x3XXIhNDBFm60.jpg

Pobierz
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Nawet tak proste słowo, jak "halo", może być ciekawe.

Słowo to możemy zapisać w języku francuskim na dwa sposoby: "allo" i "allô". O ile druga forma wciąż jest poprawna, to niedługo ulegnie ona przekształceniu, lub zanikowi, gdyż "ô" jest rugowane z języka, w tym roku część, o ile nie wszystkie podręczniki nie będą go zawierały. Z tego, co pamiętam, zostanie zastąpione przez zwykłe "o".

"allo" to też wyraz oznaczający LGBT. Jest to przykład apokopy
NadiaFrance - Nawet tak proste słowo, jak "halo", może być ciekawe.

Słowo to możem...
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mam zagwozdkę.

Anglicy mają Pineapple, Austriacy Erdapfeln, Holendrzy - Sinaasappel... Czy w naszym języku też występują takie dziwne i mało twórcze konstrukcje przy nazewnictwie? Bo zastanawiam się nad tym już z dobrą godzinę i wciąż nic mi nie może przyjść do głowy.

#pytanie #lingwistyka #jezyki #kiciochpyta
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@ditoski: Chodzi mi raczej, czy u nas też ktoś wpadł na tak świetny pomysł, żeby coś co nijak nie wygląda jak jabłko albo sosna nazwać jabłko sosnowe, tak samo z ziemnym jabłkiem które ma być ziemniakiem i moim ulubionym chińskim jabłkiem - zwanym u nas pomarańczą które też nijak jak jabłko nie wygląda :P
  • Odpowiedz
Pisać umiem, czytać ze zrozumieniem umiem, słuchać umiem (wszystko stosunkowo wysokim poziomie), tylko nie za bardzo umiem mówić. Wszystkie poprzednie czynności oprócz mówienia pozwalają na chwilę zastanowienia, czego w mówieniu nie ma. Jak to poprawić? Zasób słownictwa mam dość duży jednak gdy muszę rozmawiać używam w miarę prostych zwrotów i wyrazów bo na więcej "nie mam czasu", musiałbym trochę pomyśleć co utrudnialoby rozmowę.
Czy żeby mieć z matury z roz ang <80%
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Hopeing: Po prostu musisz dużo mówić. Dość łatwo zyskać swobodę w mówieniu, jeśli dysponujesz dobrą bierną znajomością języka - to wymaga tylko regularnej praktyki. Najlepiej zdecydować się na prywatne konwersacje, jeśli masz taką możliwość.
  • Odpowiedz
@Hopeing: Zwykły lektor też da radę, nie potrzebujesz aż native speakera, zwłaszcza na poziomie maturalnym. No i tu nie chodzi o tradycyjne korki, tylko po prostu swobodną rozmowę na interesujące Cię tematy - nudne być to wcale nie musi, jeśli tylko trafisz na ogarniętą osobę. Niestety barierę w mówieniu trudno samodzielnie przełamać, lektor poprawiający Twoje błędy i podpowiadający jakieś użyteczne zwroty byłby na pewno nieocenioną pomocą.
  • Odpowiedz
Hej Mirki
Wpadło mi w ręce coś takiego - znalezione podczas remontu w ścianie starego budynku. Wie ktoś co to jest albo potrafi przetłumaczyć, oszacować ile może mieć lat? Zastanawiałem się czy nie napisać w tej sprawie do jakiegoś historyka ale nie chce zawracać głowy profesorom jeśli okaże się to jakimś mało istotnym śmieciem wcale nie tak starym jak się wydaje.
Drugie foto w komentarzu.

#historia #lingwistyka #
Lord-of-Faneloy - Hej Mirki 
Wpadło mi w ręce coś takiego - znalezione podczas remon...

źródło: comment_n7r2AedcSb4LU3BRo86vJemQLEZ8tdpe.jpg

Pobierz
  • 28
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

rozumie ktoś to ale tak ze zrozumieniem i mógłby w dwóch zdaniach wytłumaczyć jak to rozumieć ? chodzi o prawne zapisy dotycZące zemsty :)) . może ktos kto się zna na #prawo #angielski #uk #kiciochpyta #lingwistyka

The mere fact that a defendant went somewhere to exact revenge from the victim did not of itself rule out the possibility that in any violence
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@zomowiec: To że ktoś poszedł gdzieś zemścić się na kimś nie oznacza jeszcze, że w sytuacji jaka potem miała miejsce nie działał w obronie koniecznej (jeśli jego działanie spełniało przesłanki takiej obrony).
  • Odpowiedz
@gloom: albo na oko/ucho, albo za pomocą stworzonych już napisów w innym języku wspomóż się. Jak jesteś perfekcjonistą to klatka po klatce, lub po odpowiednim przyjrzeniu się audio pod np. Audacity.
  • Odpowiedz
@gloom: Z całego serca polecam zainteresowanie się programem Aegisub. To najlepszy program do napisów, z jakiego korzystałem. Za darmo (open-source) i wieloplatformowy. W jednym oknie masz oś dźwięku, więc doskonale widać, kiedy ktoś zaczyna coś mówić. Zaznaczasz fragment audio i piszesz napis.
  • Odpowiedz