czy istnieje angielski odpowiednik "pytasz dzika czy sra w lesie"? #kiciochpyta #angielski #angielskizwykopem
Wszystko
Najnowsze
Archiwum
@BillieJoe: Pewnie, nawet bardzo podobne xD
Does the Pope shit in the woods?
Jest jeszcze wersja z "a bear" zamiast "the Pope" i ona chyba była pierwsza
Does the Pope shit in the woods?
Jest jeszcze wersja z "a bear" zamiast "the Pope" i ona chyba była pierwsza
@BillieJoe: @konstelacjaniesamowitosci: z tym Pope to coś podobnego jest nawet w słowniku.
źródło: comment_yzwjqvdrk1bIvmL9unmYReUJhPAE3scN.jpg
Pobierzczemu z polskiego na angielski jagody to blueberry a z angielskiego na polski blueberry to borowka amerykańska?
#angielski
#angielski
@Anty_Chryst: jagoda to botaniczne typ owocu z miękkim miąższem. Np pomidory, borówki.
@Anty_Chryst: jabłko a szara reneta to to samo
Komentarz usunięty przez autora
@GalNoname: napping
Mirki kazali mi przetłumaczyć na angielski zdanie "Ten most jest bardzo ładny."
Napisałem "That bridge is very pretty." i kurnia źle. Ma być "This bridge is very pretty."
Przecież "that" - używa się gdy coś jest dalej, a "this" gdy jest blisko. Błąd duolingo czy ja coś źle rozumiem?
#angielski #angielskizwykopem
Napisałem "That bridge is very pretty." i kurnia źle. Ma być "This bridge is very pretty."
Przecież "that" - używa się gdy coś jest dalej, a "this" gdy jest blisko. Błąd duolingo czy ja coś źle rozumiem?
#angielski #angielskizwykopem
konto usunięte via Android
- 20
@maestrozo: that raczej oznacza, że coś jest bardzo daleko, właśnie coś na zasadzie tamten. Jeśli więc pada zdanie: ta rzecz - to od razu w głowie masz na myśli, że coś jest blisko Ciebie/widzisz to od razu/masz to w ręce. Nie skupiaj się, aż tak nad tym i nie analizuj niepotrzebnie :)
Ucze sie angielskiego z #duolingo i miałem przetłumaczyć takie zdanie - "Nie mówiłem do żołnierza."
więc napisałem "i did not say to the soldier" i nie zaliczyło mi. Jako prawidłową odpowiedź pokazało "I did not talk to the soldier."
no, ale przecież "talk" znaczy rozmawiać. O co może chodzić?
#angielski
więc napisałem "i did not say to the soldier" i nie zaliczyło mi. Jako prawidłową odpowiedź pokazało "I did not talk to the soldier."
no, ale przecież "talk" znaczy rozmawiać. O co może chodzić?
#angielski
@maestrozo: kopiuj-wklej z innej strony "Say zazwyczaj używamy, kiedy nie dodajemy osoby, której coś mówimy"
@maestrozo: "say" możemy tłumaczyć jako "mówić (coś)", natomiast "talk to" jako "mówić (do kogoś)" - każde z nich pełni inną funkcję, choć w tłumaczeniu na nasze może brzmieć tak samo.
Innymi słowy właśnie odkryłeś, że języka obcego nie należy tłumaczyć symetrycznie 1:1, ważny jest kontekst. Gratulacje, od teraz będzie tylko gorzej ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Innymi słowy właśnie odkryłeś, że języka obcego nie należy tłumaczyć symetrycznie 1:1, ważny jest kontekst. Gratulacje, od teraz będzie tylko gorzej ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#angielski #pytanie #pytaniedoeksperta
Czy w języku angielskim też takie coś występuje, że komuś jakby grozisz i czy to tak wygląda jak w polskim? Podaję przykład:
- lubię tą mentalność! (polską)
- a spróbowałbyś nie lubić!
Jak przetłumaczyć to "a spróbowałbyś nie lubić"?
Czy w języku angielskim też takie coś występuje, że komuś jakby grozisz i czy to tak wygląda jak w polskim? Podaję przykład:
- lubię tą mentalność! (polską)
- a spróbowałbyś nie lubić!
Jak przetłumaczyć to "a spróbowałbyś nie lubić"?
- 41
#szkolastandard
Kwestia nazewnictwa grup poszczególnych zwierząt to jeden z najbardziej intrygujących aspektów nauki angielskiego słownictwa. A bike of ants, a flutter of butterflies, a troop of chimpanzees i tak dalej. Przed Wami pierwsza porcja do przyswojenia rzeczowników zbiorowych jeśli chodzi o zwierzaki. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Przy okazji zapraszam na fanpage i do grupy na Facebooku poświęconej nauce języka angielskiego. Dzięki!
#angielski #angielskizwykopem
Kwestia nazewnictwa grup poszczególnych zwierząt to jeden z najbardziej intrygujących aspektów nauki angielskiego słownictwa. A bike of ants, a flutter of butterflies, a troop of chimpanzees i tak dalej. Przed Wami pierwsza porcja do przyswojenia rzeczowników zbiorowych jeśli chodzi o zwierzaki. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Przy okazji zapraszam na fanpage i do grupy na Facebooku poświęconej nauce języka angielskiego. Dzięki!
#angielski #angielskizwykopem
źródło: comment_mlxBcLJgDR2RO9HaOQ9GFuSCwVayUjJr.jpg
Pobierz@PalNick więcej niż jedno zwierzę to...
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
Komentarz usunięty przez autora
- 0
ZakochanyEskimos: Jak masz jakieś tam podstawy to oglądaj filmy i seriale po angielsku z angielskimi napisami. Słuchaj muzyki po angielsku i sprawdzaj tekst. Najlepiej się uczyć na czymś, co lubisz
Zaakceptował: Eugeniusz_Zua
Zaakceptował: Eugeniusz_Zua
- 0
Jakas dobra apka do nauki Angielskiego ? Bardziej chce bazowac na jakis slowkach itd
#angielski #kiciochpyta #aplikacje
#angielski #kiciochpyta #aplikacje
Hej Mirki. Jest jakaś różnica w znaczeniu tych zdań i mogę sobie używać jak mi się podoba?
Grandmother is making tea
Grandmother makes tea
#angielski #jezykangielski
Grandmother is making tea
Grandmother makes tea
#angielski #jezykangielski
@maestrozo:
1) Grandmother is making tea
babcia TERAZ robi herbatę, zaraz Ci przyniesie i pogadacie o tym, że jesteś dobrym chłopcem
2) Grandmother makes tea
babcia zajmuje się wyrabianiem herbaty (uprawą, produkcją, przetwórstwem - czymkolwiek).
1) Grandmother is making tea
babcia TERAZ robi herbatę, zaraz Ci przyniesie i pogadacie o tym, że jesteś dobrym chłopcem
2) Grandmother makes tea
babcia zajmuje się wyrabianiem herbaty (uprawą, produkcją, przetwórstwem - czymkolwiek).
- 1
@karolinana: racja, dzięki. To wydaje się trochę ważniejsze.
Chociaż i tak wolę zgubić "s", a potrafić zbudować zdanie niż bać się napisać cokolwiek ze strachem, że będzie źle. Wszystkie lata szkoły nauczyły mnie tego strachu. Takie poprawianie jest dobre jak już się coś umie (w tym wypadku dobrze, bo już to umiem, tylko zapomniałem), a nie od samego początku jak nie umie się nic.
Chociaż i tak wolę zgubić "s", a potrafić zbudować zdanie niż bać się napisać cokolwiek ze strachem, że będzie źle. Wszystkie lata szkoły nauczyły mnie tego strachu. Takie poprawianie jest dobre jak już się coś umie (w tym wypadku dobrze, bo już to umiem, tylko zapomniałem), a nie od samego początku jak nie umie się nic.
Czipsy - crisps
Frytki- fries (frajz)
French fries
Chips
Nie
Frytki- fries (frajz)
French fries
Chips
Nie
@murzyn_w_solarium: Nie do końca. Czipsy po AmEn to chips, po BrEn to są crisps.
@murzyn_w_solarium: Raczej obie formy są poprawne, ale wolę far from .
Które słowo pasuje najbardziej do : odzyskać niepodległość
... independence
PS. Wiem,iż dzisiaj 75 rocznica wybuchu PW,ale tu nie o to chodzi.
#angielski
... independence
PS. Wiem,iż dzisiaj 75 rocznica wybuchu PW,ale tu nie o to chodzi.
#angielski
źródło: comment_zvonNFFh5whwNmfaLfnp6sPGxjszE1tm.jpg
Pobierz- 2
Komentarz usunięty przez moderatora
@murzyn_w_solarium: reclaim*
@murzyn_w_solarium: Distant relative
- 1
@aPimpNamedSlickback dzieki
Zapomniałem o tym
Zapomniałem o tym
-nie mamy ibupromu
-a jest coś podobnego ?(jak to napisać po angielsku)
Is there something like that ?
#angielski #angielskizwykopem #jezykangielski
-a jest coś podobnego ?(jak to napisać po angielsku)
Is there something like that ?
#angielski #angielskizwykopem #jezykangielski
@murzyn_w_solarium zrozumieja chociaz ja bym troche inaczej sie zapytal , ale polecam ci dodac na koncu zamiast that ibuprom :)
I'm using ibuprom do you have something simillar ?
I'm using ibuprom do you have something simillar ?
- 0
@magnat32 like A nie to ? Similiar to
Hej Mireczki, mam małe pytanko. Chciałbym sobie powtórzyć troszkę czasy w języku #angielski. O ile w miarę ogarniam słownictwo i podstawowe czasy, o tyle często mam problemy z zastosowaniem tych trudniejszych. Możecie mi polecić jakąś stronę (najlepiej interaktywną), która mi pomoże to trochę przećwiczyć? Teraz sprawdzałem Duolingo, ale niestety te tematy są poprzeplatane, tak, że w międzyczasie musiałbym poświęcić sporo czasu na jakieś podstawowe rzeczy.
#kiciochpyta
#kiciochpyta
@PustyCzlowiek: FCE nic nie daje
- 1
@galaxybear: ale co to ma do rzeczy, dla mnie dużo.
Komentarz usunięty przez autora
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
@murzyn_w_solarium: według mnie poprawne jest tylko “drug abuser”, nigdy nie spotkałam się z “drugs abuser”
choć drug to oczywiście rzeczownik, to może pełnić funkcje przymiotnika (jak w tym wypadku), jeśli umieści się go przed innym rzeczownikiem
takie rzeczowniki nazywa się attributive nouns, w słowniku często można znaleźć nazwę modifier, korzysta się z nich, by zawęzić/zmienić sens głównego rzeczownika
najczęściej (z pewnymi wyjątkami jak news reporter, customs duty, sports club etc.)
choć drug to oczywiście rzeczownik, to może pełnić funkcje przymiotnika (jak w tym wypadku), jeśli umieści się go przed innym rzeczownikiem
takie rzeczowniki nazywa się attributive nouns, w słowniku często można znaleźć nazwę modifier, korzysta się z nich, by zawęzić/zmienić sens głównego rzeczownika
najczęściej (z pewnymi wyjątkami jak news reporter, customs duty, sports club etc.)
- 0
@xfaeriex: dzieki :D nie slyszalem o tej zasadzie jeszcze,obejrze cos o tym zaraz,ale czaje more less
- 0
#angielski Hey, macie jakieś podcasty czy filmiki do polecenia, które pomogłyby polepszyć słuchanie? Najlepiej gdyby były na yt























@Harmonia
@fenis
@Fakje
@Obronca_moralnosci
@login-jest-zajety xDDDDD Dzięki Mireczki i przepraszam za stracony czas xDDDDDD