@Domas3: Mój stary to fanatyk wędkarstwa. Pół mieszkania zaj***ne wędkami najgorsze. (Średnio raz w miesiącu ktoś wdepnie w leżący na ziemi haczyk czy kotwicę i trzeba wyciągać w szpitalu)
  • Odpowiedz
@Domas3: Для части частное решение будем искат в виде ( с учетом, что характерическое уравнение имеет корень -4)

z tłumacza: Dla części konkretnego rozwiązania szukamy w postaci (biorąc pod uwagę, że równanie ma haraktericheskoe głównego -4) - z tłumacza

Swojego czasu uczyłem się Rosyjskiego ale moje umiejętności są znikome jednak mogę potwierdzić że tłumaczenie pi razy oko jest niezłe ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
Witam Mirki.Czy ktoś z Was korzystał z nauki języka angielskiego poprzez Skype? Przede wszystkim kieruję to pytanie do osób, które korzystały z lekcji z nativespeakerem. Ile takie lekcje kosztowały, czy były efektywne i czy możecie polecić kogoś od siebie..?

  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mirki, potrzebuje przetłumaczyć tekst z angielskiego na polski dotyczący wystawy.

"A striking feature of her works is playing with reversed polarity of the visual building material and the resulting image a whole."

Problem jest z fragmentem "reversed polarity of the visual building material". O co może chodzić?

  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Poważne ogłoszenie.

POSZUKIWANY:

kto:tłumacz języka portugalskiego
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mirki i Mirkówny, potrzebuję to przetłumaczyć z ojczystego na angielski w miarę ładnie, a jak kogoś poniesie to może pokusić się o rymy :D Mój #rozowypasek żegna dzisiaj wraz z załogą z pracy kolegę, to jego ostatni dzień, a że zespół wieloetniczny to wybrano angielski jako język na karcie, która będzie w prezencie. Mi to wyjdzie poprawnie ale bez polotu, a chciałbym tak wierszowo żeby było, bo jak #rozowypasek
sierzchula - Mirki i Mirkówny, potrzebuję to przetłumaczyć z ojczystego na angielski ...

źródło: comment_aBW2WMLvpMNtqHGjbp9VxJVRCDcgN42O.jpg

Pobierz
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#important #tlumacz #pomoc

Szukam osoby na dłuższy etat, która pomogłaby tłumaczyć słowa mówione. Niemiecki - Polski. Wszystkie prawa zastrzeżone, więc podaję Ciebie jako autora tłumaczenia. Nie płacę, więc można to nazwać przysługą. Więcej info podaję na GG lub prywatnych.

  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Widzisz, praca, którą by ktoś dla mnie wykonywał jest na tyle banalna, by mogła być za darmo. Znalazłem do tej pory już dwóch tłumaczy z, którymi urwałem kontakt poprzez przerwę. Jak nie interesuję Cię moja oferta to po co tracisz mój jak i swój cenny czas na takie bezsensowne pytania. Każdy film do przetłumaczenia trwa minutę. Jest w nim ok. 10 zdań (czasami mniej). Jeden film na tydzień i wymagasz pensji za
  • Odpowiedz
Mireczki ponawiam pròbę znalezienia pomocy w przetlumaczeniu 2 zdan na rosyjski. Ktos wie ewentualnie kogo wolac ? Musze zrobic mala ulotke a nie chce korzystac z google translate.

#tlumacz #tlumaczenia #rosyjski

Zdania to "rosyjski jezyk w menu twojego telewizora" i "pierwszy parking od strony stadionu"
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

rosyjski jezyk w menu twojego telewizora


Русский язык находится в меню твоего телевизора.

pierwszy parking od strony stadionu


Первая
  • Odpowiedz
@Hiisi:

Jeśli język jest Twoją pasją, to praca tłumacza powinna nieść satysfakcję. Tłumaczenia wymagają kreatywności i elastyczności, myślenia out of the box - czasem musisz wiedzieć, które spośród 30 znaczeń danego słowa wybrać, jak jest po angielsku "ruch posuwisto-zwrotny tłoka na ruch obrotowy wału korbowego" i że "two-storey building" to "budynek dwupiętrowy", a nie "dwa magazyny" (jak to padło w tłumaczeniu jednego z odcinków "The Office").

Kluczowy jest wybór języka, którym będziesz
  • Odpowiedz
@Hiisi: Język norweski to bardzo dobry wybór. Jeżeli uda Ci się "zrobić" tłumacza przysięgłego to będziesz miał co robić. To jest jedyny język z którym mam problem - wszyscy tłumacze mają zapewnioną pracę na kilka tygodni do przodu (nie przeze mnie :( ). Przy tłumaczeniach zwykłych nie mam doświadczenia - pomimo tego, że tłumaczymy z różnych egzotycznych języków, nie pamiętam zlecenia nieprzysięgłego na j. norweski...

Freelancer to wady i zalety. Oprócz
  • Odpowiedz
Zna ktoś czeski i mógłby pomóc w tłumaczeniu? Z google tłumacza to nic nie rozumiem jak tłumacze :/

Moto v dobrém stavu, před 30 mth GO motoru, před 8 mth GO tlumičů, výfuk akrapovič, nové brzdové destičky, chytá na 1 šlápnutí nebo startérem nová baterie číslo 70 je můj ročník takže ježděná hoby jsem 1 majitel kupoval jsem jí v D. novou, prodávám pro nedostatek času a přetržený vaz v koleni, zdravím
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@fmxfenix: nie znam kompletnie czeskiego, ale tłumaczę:

"Motocykl w dobrym stanie, 30 mth (miesięcy?) temu wymiana silnika, 8 mth temu wymiana tłumika, wydech Akrapovic, nowe brzdove desticky (może owiewki?), odpala od pierwszego naciśnięcia startera, nowy akumulator cislo 70 (?), [motocykl] z mojego rocznika, używany tylko hobbystycznie, jestem pierwszym właścicielem, kupiłem jeszcze w D. jako nowego, sprzedaję przez brak czasu i pieniędzy (?) vaz v koleni (?).

Pozdrawiam, Marcin"
  • Odpowiedz
@eMJot: W takim razie radzę zajrzeć do statystyk i danych GUSu i zobaczyć populację osób hiszpańskojęzycznych w Polsce i tendencję na przestrzeni lat. Do tego zorientować się ile firm zagranicznych z Hiszpanii, Meksyku itp. robi/planuje robić biznesy w Polsce. No i oczywiście zobaczyć ilu jest już tłumaczy przysięgłych hiszpańskiego i ile osób kończy pokrewne kierunki z zamiarem pozostania w kraju.

Jeśli poważnie się zastanawiasz to jest praca domowa, którą trzeba
  • Odpowiedz