Fajny kawał znalazłem na #reddit troche czytania po angielsku ale warto :)

#suchar #humor #ue #eu #angielski #niemiecki #rzesza

The European Commission has announced an agreement whereby English will be the official language of the EU, rather than German, which was the other contender. Her Majesty's Government conceded that English spelling had room for improvement and has therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".

In the first year, "s" will replace
Takie #pytanie do wszystkich uczących się języków obcych.

Wpadł mi do głowy pomysł na program, który w skrócie, miałby za zadanie ułatwienie tworzenie swoich fiszek w oparciu o google translator. Następnie można by to w łatwy sposób wydrukować i uczyć się w autobusie lub gdziekolwiek.

Moje pytanie brzmi: byłoby zapotrzebowanie na coś takiego?

Plus oznacza: TAK, a minus oznacza: "wypchaj się" ( ͡º ͜ʖ͡º)

#naukajezykow #
Cześć Mirki.

Od 2 miesięcy mieszkam w Wiedniu, ucze się języka. Obecnie jest on na poziomie A2/B1 , ale przyjechałem na święta na 2 tygodnie do domu i nie mam jak tu używać niemieckiego, a chciałbym się podszkolić w konwersacji. Jest ktoś chętny na skype, żeby porozmawiać po Niemiecku ?

#niemiecki #jezyki #pomocy
Dzisiaj postanowiłam opisać na mirko przyjęcia urodzinowe Niemców i Anglików z mojej perspektywy, czyli perspektywy pracownika hotelowego, serwującego drinki na takich imprezach. Oczywiście nie rozpatruję tu przypadków, gdy ktoś zaprasza kilku przyjaciół na drinka do baru, mowa jest o przyjęciach zorganizowanych, na większą liczbę osób (ok.50-80)

Pierwsza różnica, która rzuciła mi się w oczy to wiek gości. Niemieckie społeczeństwo na takich imprezach jest raczej w wieku podeszłym, a jubilatami są raczej starsze
Wczoraj pracowałam na angielskim weselu, kiedyś pracowałam też na niemieckich weselach i zdarzało mi się nie raz być na polskim, takim typowym. Wnioski? Jednak my Polacy mamy w tej kwestii jakieś tradycje, nie to co Niemcy i Anglicy. Przyznam, że niemieckie były sztywne, ludzie czasem w ogóle nie tańczyli tylko siedzieli przy stołach i żarli i żarli bez końca. Anglicy tańczą, bawią się ale krótko. Powód? Młoda para wcale nie sponsoruje drinków,
#niemiecki

Przetłumaczyłby ktoś te zdania na niemiecki? Byłbym bardzo wdzięczny, być może sam dałbym radę, ale pewnie z kilkoma błędami, a chciałbym ich jak najmniej ;)

Berlin przetrwał XXw. wbrew wszystkiemu

Najmodniejsze miasto Europy – słynie z awangardowej sztuki, nocnego życia i porządku...

Berlin to europejski fenomen spokoju. Taka mekka spokojnego życia.

Berlin to miasto przeciwności, które w jakiś dziwny, nieznany sposób łączą się, tworząc inspirującą metropolię

Tu jest wszystko dozwolone -
@joyrider:

Berlin hat das XX Jahrhundert trotz allem überstanden

Die modischste Stadt von Europa – bekannt für avantgardistische Kunst, Nachtleben und Ordnung

Berlin ist die europäisches Phänomen von Ruhe, es ist die Mekka für ruhiges Leben

„Berlin ist die Stadt voll von Widrigkeiten, die auf eine seltsame, unbekannte Weise sich verbinden und bilden außergewöhnliche Metropole

Hier ist alles erlaubt

Jeśli coś jest napisane niby poprawnie, ale da się to wyrazić zgrabniej
#niemiecki

Jutro koło z Zustandspassiv i Vorgangspassiv i potrzebuję pomocy. Już mi się wszystko pomieszało i nie mogę się odnaleźć w notatkach i mam dwa małe problemy:

1) Passiv z modalnymi (w praktyce niby to nie Passiv - tak nam mówiła, ale mniejsza)

Wiem, że dwa czasowniki modalne bodajże (dürfen i coś jeszcze) w jakiejś formie i wydaje mi się, że właśnie w Vorgangspassiv zamieniało się na sollen np. Ich darf den
@papperlapp: W pierwszym przypadku, to nie bardzo kojarzę. Coś podobnego jest w mowie zależnej, gdzie tryb rozkazujący zamieniamy czasownikami modalnymi.

W drugim przypadku sprawa jest trochę bardziej skomplikowana, aniżeli się wydaje.

Co do zasady miejsce czasownika modalnego w zdaniu pobocznym jest następujący.

Es freut mich, dass du mich hast besuchen können.

Ponadto dotyczy to również takich czasowników jak heißen, fühlen, helfen, lassen, sehen czy hören z czasownikiem posiłkowym haben (z czego