#januszejezykow #angielski #jezykangielski #english

Mam taką prośbę do tłumaczy angielskiego. Czy ktoś jest w stanie przetłumaczyć 28 sekund tekstu, chodzi o ten fragment wywiadu z Larrym Silversteinem w sprawie zamachów na WTC, konkretnie chodzi o budynek 7. Pojawiły się wątpliwości o czym on właściwie mówi i chciałbym je rozwiać. Ja mówię po angielsku dobrze, ale tu pojawiają się niuanse językowe i chyba tylko profesjonalny
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@mike78: tak na szybko ze słuchu transkrypcja
"remmember getting a call from the fire department commander
told me they were not sure if they will be gonna contain the fire
as if, you know, we had such a terrible loss of life
even the smartest thing to do is to pull, and they made that decision
and then we watched the building collapse
  • Odpowiedz
@majlo1985: Prawidłowa wersja: No matter who you sleep with. It is a good sleep that matters.

Co do błędów:
[1] Zbędny przecinek.
[2] Zła kolejność (with ma być na końcu).
[3] Is to have a good sleep – to się w ogóle kupy nie trzyma. Pasowałoby to, co napisałem na górze, ewentualnie it's nice to have a good sleep, ale to już ma nieco inne znaczenie niż polski
  • Odpowiedz
@majlo1985: Bueno, solo voy a visitar Mexico. Nada de trabajar. No me digas nada de preterito y otras cosas de gramatica, porque NPI (no tengo ni puta idea). Te mando saludos cordiales, amigo. Que te va bien!
  • Odpowiedz
@mike78: espero que tú tienes vacaciones buenas (o buenos) en México.
No quiero hablar sobre gramática pero sólo usar formas pretéritos (?) en conversaciones normales.
Espero que lo escribí no suena estúpido hehe.
  • Odpowiedz
Znalazłem kiedyś stronę do nauki języka poprzez napisy do filmów. Polegało to na tym, że uploadowało się napisy i zaznaczało słowa, które się już zna. Po tym zabiegu, dostawało się napisy, w których po polsku były tylko te słowa, których nie znamy [były w nawiasie np. door (drzwi)]. Ktoś może zna tę stronę?

#pytanie #filmy #seriale #napisy #januszejezykow
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 18
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Velati: mam C1, przystepuje do C2. sam sie w sumie uczyłem. uderzaj pw jakbyś nie wiedział jak się za to zabrać czy chciał posłuchac jak to u mnie wygladalo.
  • Odpowiedz
@Velati: przede wszystkim posłuchaj Mike'a i "zanurz" się w języku. Słownik na smartfonie i w miarę możliwości tłumacz każde słówko, którego nie znasz w życiu codziennym i staraj się tłumaczyć pełne frazy i zdania (tak jak ja to robie np. na dole po hiszpańsku). W celu weryfikacji poprawności tłumaczeń i w ogóle prawdziwego żywego języka polecam forum wordreference.

@mike78: naturszczyk to aktor amator ;)

P. S. Kiedy wracamy
  • Odpowiedz
Wszystkich Mirków i Mirabelki zainteresowanych nauką języka chińskiego w fajnym towarzystwie zapraszam na spotkania w każdy czwartek! Można pisać PW to dodam do wydarzenia na FB! Na miejscu Tajwańczycy, Tajwanki.. czasami mniej czasami więcej no i ja!:) #chinski #nauka #jezykiobce #januszejezykow #poznan
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@ParsecV: Niestety, Tong Fu nie wypaliło, trzeba było zamknąć... Zresztą parę osób skutecznie nam uprzykrzało prowadzenie lokalu. Na miejsce Tong Fu szykuje się coś nowego, na początku przyszłego roku:)). Spotkania są w Coworkingness na Wszystkich Świętych.
  • Odpowiedz
@13czarnychkotow: jestem chrześcijaninem, i jakoś nie wiem co to są te "uczucia religijne"

nawet jak ktoś obraża Boga, to ja nie jestem od tego zeby go osądzać, sam Bóg to zrobi

a jeśli ten ktoś nie wierzy, to po co robi tak i tak? mój Bóg nie potrzebuje mnie do obrony, ani moich słów, ani moich działań
  • Odpowiedz
@paramite: mozesz wymawiać i tak i tak. W szybkiej mowie czasami następuje po prostu tzw. elizja (elision). Tak jak np. szybko mówisz słowo "czekaj", środkowe 'k' u niektórych zanika.
  • Odpowiedz
Czy słówko delete czyta się w jakiejś odmianie angielskiego 'dilejt'? Bo dziś się kłóciłam z nauczycielką i ona twierdzi, że w życiu nie słyszała 'dilit' tylko 'dilejt'. Może można czytać też 'dilejt' i to ja jestem ograniczona #angielski #januszejezykow
  • 21
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach