#anonimowemirkowyznania
Mirki pytanie dotyczące branży dubbingu - Moi znajomi od zawsze mówili mi, że mam wyjątkowo niski i "radiowy głos" i że świetnie bym się sprawdził w dubbingowaniu różnych postaci z gier lub jako lektor. Pomyślałem, że w zasadzie to warto spróbować, natomiast kompletnie nie wiem jak się za to zabrać i co jest do tego wymagane. Chciałbym chociaż sprawdzić swoje możliwości. Jak szuka się kandydatów do lektorów czy innego
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Dlaczego osoby zajmujące się dubbingiem bardzo popularnych filmów są w Polsce mało popularni? Chodzi mi o osoby, które tylko i wyłącznie się tym zajmują. Pomijam Boberka czy np. J.Stuhra. Np. taki J.Tołopiło co dubbingował Harry'ego Pottera jest nołnejmem.

#filmy #dubbing #kino
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Roksanos: Bo większość ludzi słyszy ale nie słucha. Wiesz, ze są ludzie dla których aktor grający Harrego Pottera po prostu mówi po Polsku?
Zwróć uwagę, że jeśli w innych filmach jest ten sam głos to niektórzy mówią „o Harry Potter”. Ostatnio tak usłyszałem w bajce „Mulan” jak ktoś stwierdził „o osioł ze Shreka”.
Ludzie nie zastanawiają się że to jakiś Polak wykonał prace żeby podłożyć głos. Ludzie w ogóle mało
  • Odpowiedz
Gram w Fifę od okolic 97 roku i mimo, że komentarz jest coraz lepszy, to grając za gówniaka oczekiwałem większego przeskoku. ( ͡° ʖ̯ ͡°) Nadal czytają kwestie z kartki, przynajmniej Laskowski i Smokowski. Nie wiem, nie dało się chociaż nałożyć jakiś filtrów, żeby brzmiało to jak ze stadionu?

#fifa #fifa2023 #grykomputerowe #gry #dubbing
f.....6 - Gram w Fifę od okolic 97 roku i mimo, że komentarz jest coraz lepszy, to gr...
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Wykop Mobilny (Android)
  • 1
Tak sobie oglądam tego Kenobiego całego z dubbingiem i stwierdzam, że nasz rodzimy jest takim gównem, że aż żal tego słuchać. Non stop te same głosy, oni nawet się nie starają xD Możesz sobie odpalić jakiś inny serial na #disneyplus, wyszukać tego samego aktora podkładającego głos i będzie brzmieć tak samo.

Hurr durr ale Shrek i osioł śmieszne xD Zamachowski w innym filmie będzie brzmiał tak samo.

Tymczasem Troy
Mega_Smieszek - Tak sobie oglądam tego Kenobiego całego z dubbingiem i stwierdzam, że...
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Glonojad69: Na razie planuję Epokę Lodowcową i pełnometrażówkę Madagaskaru. Nie widziałem Mega Spidermana z 2012 roku, więc najpierw musiałbym obejrzeć.
Co do khutasa, to można go ocenić na podstawie zachowania postaci. Im zachowanie bardziej męskie tym większy khutas.
  • Odpowiedz
@the_morningstar: szczym ryj kasztanie. Jest otagowane.

@deeprest: filmik i historia ciekawsza niż się spodziewałem. Nie wiem czy można powiedzieć, że szkoda, bo to mężczyzna w słusznym wieku który przeżył wartościowe życie.

Życzę Polsce więcej takich synów jak Pan Andrzej.
  • Odpowiedz
Czy ktoś posiada odcinek albo chociaż jakieś fragmenty serialu animowanego Sam i Max: Niezależni policjanci, emitowanego kiedyś na Canal+ i MiniMax? Sama dubbingował tam Marek Obertyn, a Maksa Jacek Kopczyński i ciekaw jestem, jak wypadli oni w porównaniu z Mannem i Boberkiem, którzy dubbingowali te postaci w grze. Samemu nie udało mi się znaleźć nawet fragmentu.
#dubbing #kreskowki #bajki
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Na YT pojawiły się właśnie fragmenty Terminatora 2: Dzień sądu w wersji z polskim dubbingiem.

Warto dodać, że dubbing zlecony został przez Studio N na potrzeby nowego wydania płytowego.

#terminator #dubbing
w21z - Na YT pojawiły się właśnie fragmenty Terminatora 2: Dzień sądu w wersji z pols...
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Koichi: Bez przesady. W moim odczuciu polska obsada jest bardzo dobrze dobrana. Efekt końcowy jest na pewno lepszy niż w większości pozostałych dubbingów w innych wersjach językowych (można porównać sobie fragmenty na YT).

Warsztatowo można by się tutaj lekko doczepić jedynie do momentu (1:00), w którym ma miejsce ten lękliwy krzyk, ale jest to niezwykle trudne do wzorcowego oddania, poza tym i tak prezentuje się nieźle.
  • Odpowiedz
No i tak można oglądać.
Do wielu innych krajów gdzie dubbingują wszystko nam sporo brakuje. Nawet Ukraina rozwija się w tym temacie szybciej od nas. U nas byłoby dobrze gdyby nie fakt, że część Polaków woli jak jakiś koleś im mruczy pod nosem.
  • Odpowiedz