Koleżanka rekruterka z #pracbaza pokazała mi dzisiaj krótki fragment CV który rozpatrywała:

"Języki obce:
język angielski - zaawansowany (C1)
język niemiecki - podstawowy (A0)"

(
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#angielski #jezykiobce

Mirki mam pytanie, nie znacie może jakieś infografiki polsko-angielskiej na temat stosowania czasów? Chciałbym sobie powiesić taki plakat gdzie jest wszystko w skrócie wyjaśnione, odbitkę plakatu zamówię na necie.
  • 12
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@leopold22: Z tego co wiem, to hiszpański jest łatwiejszy od francuskiego. Ale jeśli masz talent do nauki języków, to francuski podejdzie ci równie łatwo. Teraz pytanie - czy chcesz rzeczywiście czegoś się tam nauczyć, czy tylko zrobić co jest do zrobienia? Jeśli to pierwsze, to bierz francuski, zwłaszcza jeśli grupa będzie mniejsza - będzie bardziej indywidualne podejście.

Jeśli chodzi o użyteczność - więcej osób mówi po hiszpańsku niż francusku.
  • Odpowiedz
@leopold22: nie ma dużej różnicy, jak jednego się nauczysz to drogi z łatwością juz ci pójdzie, choć francuski jest faktycznie trudniejszy. Mnie bardziej podoba się hiszpański (aczkolwiek francuski tez przepięknie brzmi), ale jeśli jest mniej na francuski to bym wybrał ten.
  • Odpowiedz
@irish71: po słowacku to chłopak, po czesku frajer to taki jakby cwaniak, taki luzak. Używa się to w przypadkach gdy ktoś zrobi coś niesamowitego, niebezpiecznego, ciekawego. Itp itd raczej pozytywne znaczenie.
  • Odpowiedz
Pytanie do mirków uczących się japońskiego.
Macie gdzieś liste kanji ze złożeniami i co ważne z tłumaczeniem? [;
Tzn. mamy np. 建() a dalej leci 建前、健在 itd.?

Znalazłem tylko to, ale to lista frekwencyjna.
I coś takiego, ale tu nie
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Kontynuując mój cykl ciekawostek lingwistyczno-technologicznych (poprzedni post: http://www.wykop.pl/wpis/10842034/ciekawostka-technologiczno-lingwistyczna-na-dzis-c/):

Czy wiedzieliście, że większość słownictwa związanego z technologią w języku polskim, to tak naprawdę zapożyczenia z języka angielskiego? Takimi zapożyczeniami, na przykład są wyrazy: "internet" i "tablet".
Większość słownictwa związanego z nowinkami technologicznymi nie ma swoich polskich odpowiedników, bądź są te odpowiedniki niepopularne i raczej rzadko używane.

#technologia #tablet #internet #ciekawostki #jezykiobce #angielski
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Pati678: nikt nie miał pojęcia, Rene... Pati. Dziękuję za informację! ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Współczesny język islandzki to przykład puryzmu językowego. Wszystkie obce wyrazy, szczególnie z języka angielskiego, zastępowane są islandzkimi neologizmami, tworzonymi przez specjalną komisję rządową.
  • Odpowiedz
@majlo1985: Datamaskin jest jeszcze zrozumiale. Ciekawe jest to, ze po norwesku tablet to 'nettbrett' co mozna przetlumaczyc na polski jako 'internetowa tabliczka' albo 'internetowa deseczka' ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz