via Wykop Mobilny (Android)
  • 3
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Dziś w cyklu #idiomyfrancuskie, opowiem Wam o ziemniaku, który we Francji określa się jako "pomme de terre", czyli "jabłko z ziemi". Skąd takie określenie spytacie?

Cofnijmy się do około 1240 roku, gdy wiemy, że było już używane, było ono kalką i modyfikacją z łacińskiego "malum terrae" (jabłko z ziemi), które zaś było kalką i modyfikacją greckiego khamaimêlon. Z tego oryginału pochodzi francuska i angielska nazwa rumianku swoją
NadiaFrance - Dziś w cyklu #idiomyfrancuskie, opowiem Wam o ziemniaku, który we Franc...

źródło: comment_1602701478WJipDnCUYIS0OyyHAEkfh9.jpg

Pobierz
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Polacy skopiowali nazwę Francuzów i tak powstał ziemniak :-D


@NadiaFrance: Nieprawda. To kalka z niemieckiego. Nie martw się, więcej twoich wpisów weryfikować nie będę. To już trzecia głupota, która ci wytykam w ciągu miesiąca. Słabo!

To, że wyraz pochodzi z języka A, przeszedł do B a potem z B do C nie znaczy, że jest to zawsze kalka z A. Dowolny słownik jaki się weźmie potwierdza, że bzdury gadasz.
  • Odpowiedz
@NadiaFrance:
Mozna tez :
Est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ?
Przy czym vélo dzis sie zastepuje surf, skate, itp., czyli czyms, czym babcia zwykle nie jezdzi. Bo rowerowe babcie sa calkiem popularne.
  • Odpowiedz
Smutny dzień dla naszego #korposwiat, najlepsza laska właśnie zrezygnowała z pracy. Dziewczyna przyjechała z Francji. Francuzka z polskimi korzeniami. Miała taki szalony plan, że zrezygnuje z życia we Francji i przyjdzie na parę lat do Polski, wyszlifować język swojej matki, poznać kulturę itd.

Dostała bardzo dobre warunki, jak na korpo poza IT, gdzieś lekko ponad 5k na rękę. Na pierwszy raz, wręcz rewelacyjnie. Po roku poszła jednak do szefa, że
  • 210
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach