@znkk: z tego co kojarzę to tylko na roczny, a pojawia się dość często, przed wielkanocą i bożym narodzeniem na pewno była, na początek wakacji i ostatnio na początek roku szkolnego bodajże
  • Odpowiedz
#anonimowemirkowyznania
#korpo #korposwiat #angielski #finanse #studbaza #pracbaza
Aplikowałem na stanowisko finansowe w banku inwestycyjnym i dostałem do zrobienia Valued Behaviours Assessment. Jak się do nich najlepiej przygotowac, są w #internet przykładowe testy czy cos? Boje się ze to uwale a zależy mi na tej robocie.

Kliknij tutaj, aby odpowiedzieć w tym wątku anonimowo
Kliknij tutaj,
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@hardkorowymoksu: taki OT

https://pl.wikipedia.org/wiki/Katastrofa_Baltic_Ace_na_Morzu_P%C3%B3%C5%82nocnym

Według oficjalnych ustaleń komisji bahamskiej, odpowiedzialność za spowodowanie katastrofy ponoszą polscy oficerowie wachtowi na obu statkach, którzy usiłowali drogą radiową podjąć własne (niezależne od obowiązujących przepisów) ustalenia co do planowanych manewrów, jednak źle zrozumieli swoje intencje. Zapisy ich rozmów wskazują na słabą znajomość używanego w rozmowie języka angielskiego
  • Odpowiedz
Poleci mi ktoś jakieś strony z ciekawymi artykułami po angielsku? Najlepiej żeby to były jakieś historie kryminalne, ciekawostki dotyczące filmów czy coś związanego z historią ale każdą inną stronę też chętnie przejżę. Mój angielski B2/C1
#angielski #jezykiobce #pytanie
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Tag do subskrybowania: #glenen

to commemorate - upamiętniać [to remember officially and give respect to a great person or event, especially by a public ceremony or by making a statue or special building]
/kəˈmem.ə.reɪt/
Gathered all together in this church, we commemorate those who lost their lives in the war.
-----
GlenPL - Tag do subskrybowania: #glenen

to commemorate - upamiętniać [to remember ...

źródło: comment_1601524597w7zvmDVTu6cpHXqma8tpH0.jpg

Pobierz
  • 31
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 11
Jak już jesteśmy przy moot. W polskich internetach jest mnóstwo złych tłumaczeń wyrażenia "moot point". W większości źródeł anglojęzycznych moot point to coś jak "próżna dyskusja" coś o czym niewarto dyskutować. A w pl większość tłumaczy jako "kwestia dyskusyjna" co też jest tłumaczeniem tego zwrotu ale tylko jeśli wynika z kontekstu.
  • Odpowiedz
@wzasadzie: Nie myślałeś o kupnie kindle? wgrywasz słowniki i jeśli nie rozumiesz jakiegoś słowa to klikasz i przytrzymujesz i po sekundzie masz tłumaczenie. U mnie to działa świetnie, przed kupnem kindle irytowałem się już po kilku stronach napisanego bogatym językiem tekstu po angielsku, bo nie lubię jak nie kumam jakiegoś słowa, a jednak sprawdzanie w tłumaczu w telefonie za każdym razem strasznie wybija z rytmu. Do tego możesz przesyłać sobie
  • Odpowiedz
Tag do subskrybowania: #glenen

deposition - zeznanie [a formal written statement made or used in a law court]
/ˌdep.əˈzɪʃ.ən/
Our lawyer took a deposition from us.
-----
  • 26
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Tłumacz mi mówi, że zwrot „prawdopodobnie były”
można przetłumaczyć na

would have likely been


a kumpel, że
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Cześć, potrzebuję pomocy w tłumaczeniu takiego zdania

"Therefore we will not decide to buy them at this point."

Czy stwierdzenie them - które ma się odnosić do produktów, rzeczy, które Klient mi chce sprzedać jest poprawne w tym zdaniu? Czy powinienem je inaczej sformułować?

#angielski #tlumaczenie
  • 18
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach