Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@placebo_: nie znam rosyjskiego ale z tego co wyczytalem to ten napis zostal wyrwany z kontekstu i jest rozprzestrzeniany dla dramaturgii. napis ma oznaczac cos w sensie "dla naszych dzieci / za nasze dzieci" a nie ze rakieta przeznaczona by zabijac ukrainskie dzieci.
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
Kiedy w jakimś nieznanym dla nas słowie, o czyta się jak o? Oczywiście mówie o wyrazach bez narysowanych kresek nad literami dla początkujących. Np. Облако, skąd wiadomo które o czyta się jak o?
#rosyjski
#jezykrosyjski
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@uefaman: Kwestia osluchania się z językiem, jakiegoś zaawansowania, z czasem sam będziesz bardziej pewny jak dane słowo „brzmi bardziej poprawnie i rosyjsko” i z reguły będziesz trafiał, oczywiście żadna ujma nawet będąc zaawansowanym sprawdzić gdzie leży akcent w danym słowie tak żeby wymawiać je poprawnie
  • Odpowiedz
@NadiaFrance: 1. Prawdopodobnie pominie - imię odojcowskie to bardzo formalna forma - używana raczej w sprawach urzędowych.
2. Nie będzie to nietaktem. Ot, chcesz wiedzieć z ciekawości więcej o danej osobie.
3. Raczej nie ma to większego sensu, bo tak jak mówię - to kwestia olbrzymiej formalności. Wśród znajomych używa się jedynie imienia. Gdy powiesz w ten sposób do kogoś, z kim jesteś na stopie przyjacielskiej, może to być odebrane
  • Odpowiedz
@przodowyryl: Takie false friends to znajdziesz też w angielskim chociażby więc dziwie się, że się dziwisz, że znaczą coś innego. Ogólnie przysłuchaj się ukraińskiemu lub białoruskiemu to dopiero mind fuck dla mózgu jak niby coś słyszysz i rozumiesz, „bo prawie polski”, ale sumie tak niekoniecznie i średnio idzie wiedzieć o co chodzi XD
  • Odpowiedz
@Magadanka: każdy zna (rozumie)ukraiński ale może czuć się niepewnie rozmawiając w nim.
Faktycznie łatwiej by było po rosyjsku, bo większą znajomość u nas w narodzie jest rosyjskiego niż ukraińskiego, no ale cóż, myślę że duża część z nich nawet jak całe życie gadała po rosyjsku to teraz nie będzie chciała
  • Odpowiedz
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 6
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 17
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

https://oesteuropastudier.dk/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8/fauxamis Chyba wszystkie języki słowiańskie oprócz karpatoruskiego, może jakichś bałkańskich zabrakło. Klikasz sobie tam gdzie się polski i ruski krzyżują i masz to co jest podobne, klikasz słowo i masz czy przyjaciel fałszywy czy prawdziwy. Są sporadyczne błędy co prawda, ale nie wiem czy z rosyjskim też bo nie znam rosyjskiego ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
Mam pytanie do kogoś kto zna rosyjski. Dlaczego niektóre słowa wymawia się inaczej niż się pisze?
Tzn. takie słowo - что, teoretycznie powinno się wymawiać - czto, bo przecież ч=cz, a jednak wymawia się je - szto.
Albo - это, zamiast wymawiać - eto, mówi się - eta.
Jest do tego jakaś zasada, czy tego typu słowa to wyjątki, które po prostu trzeba zapamiętać i dilować z tym?
#rosyjski #
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@llllllll: eto/eta to kwestia akcentu. W stanfardowym rosyjkim "o" / "jo" wymawia się tylko, gdy jest akcentowane, w pozostałych przypadkach literę o czyta się jak "a" - stąd słowo "król", czyli король czyta się mniej więcej jak "karol" (akcent pada na ostatnią sylabę).

Co do słowa szto - o ile się nie mylę, to jakaś zaszłość historyczna. Podobnie jak czytanie г nie jak g, ale jak h w pojedynczych wyrazach
  • Odpowiedz
@llllllll: no niestety ale trzeba się tych poszczególnych wyrazów nauczyć, np. słowo его pisze się jego, a czyta się jewo. jest tego trochę i to kwestia nauki.
  • Odpowiedz