via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mirki z #tlumaczenia oraz #prawo mam pytanie.

Kierownik poprosił mnie o przetłumaczenie pewnego podręcznika. Będzie on przydatny dla wszystkich operatorów maszyn w zakładzie ponieważ to kompendium wad produktów powstałych podczas produkcji, ich przyczyn oraz działań korygujących. Będzie to zatem użytek komercyjny. Podręcznik jest legalnie do pobrania na stronie producenta maszyn w języku angielskim. Nie mam działalności jako tłumacz, robię to poniekąd w ramach pracy bo wynagrodzony zostanę w
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Czy wykonanie tego na zasadzie "proszę kierownika o maila z prośbą o przetłumaczenie i odsyłam przetłumaczone niech robią sobie z tym co chcą" chroni mój tyłek w takim przypadku?


@bombillawmaterowodawtermosie: Tak. Jeśli robisz coś w ramach etatu to problem Twojego pracodawcy, nie Twój, czy twoje działanie narusza czyjeś prawa autorskie.
  • Odpowiedz
Mireczki, jak najlepiej napisać: "potrafię osiągać wyznaczone cele"?

I can set my goals and make them happen
I can set and attain/achieve my goals

Może coś innego?
#angielski
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
#angielski #nauka
Kojarzycie może jakaś apke do nauki słówek, może być też z gramatyka na poziomie b1-b2 ?
Mam sporo wolnego czasu w drodze do pracy, a teraz na wakacjach więc chętnie się poucze:)
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Firnow: mysle ze tak, karta visa, to visa, nie ma polskiego amazona, ale wejdź na Amazon UK i zarejestruj sie-teraz jest promocja 4 msc za jakies grosze, aaa teraz pomyslalem ze zdecydowanie UK, bo amazon us może mieć lektorów w ich dwusuwowym angielskim.
  • Odpowiedz
boże jak ja kur...a nie mogę z tego angielskiego w polskim metrze #warszawa

"convenient change to suburban and long distance trains" jak kur...a to całe convinient nie ma za cholerę sensu przy "możliwość przesiadki do pociągów podmiejskich i dalekobieżnych" to samo suburban, bo z tego co wiem to stosuje się zwrotu "local train" albo "commuter train"

to powinno być tłumaczone jako
"Possible/Option for change to local and intercity trains"
  • 21
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Wykop Mobilny (Android)
  • 19
@jacieniemog28: tylko Polacy znają lepiej angielski niż native speakerzy. Polak zhejtuje Polska za każdy błąd. Dlatego też najczęściej Polacy mają problem z komunikacją po angielsku mimo tego, że uczyli się go 10 lat w szkole. Tzn. gramatyki i słówek. Tylko po to, żeby czasem nie popełnić błędu na kartkówce. Bo dla Polaka błąd to najgorsza ujma. A dla sąsiada okazja do hejtu.
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 3
@rosso_corsa: bo była w bajce taka kaczka (czy myszka? już nie pamiętam), która nazywała się Daisy. No wiecie ta koleżanka myszki Miki albo kaczora Duffy. Załóżmy, że to była kaczka. No i ta kaczka Daisy puszczała się z innymi kaczorami, na lewo i prawo, albo nawet z kilkoma naraz. Niektórzy z tych kaczorów byli bi, więc za nimi byli kolejni kaczorowie gejowie. Całość wyglądała jak elektryczny układ szeregowy. Dlatego teraz
  • Odpowiedz
#podroze #angielski
Zna ktoś jakieś fajne kanały o podróżach po angielsku? Tak, żeby mówili w miarę wyraźnie. Chodzi o to, żeby osoba, która uczy się angielskiego mogła to robić oglądając coś co ją interesuje.
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

mirki,jak przetłumaczyc poprawnie
,,Czuję się jakbym przed chwilą wyszedl z pralki`
jakbym-af if,,as though
I
ve just come out of a washing mashine.
Ale przez to as if sie komplikuje wszystko i sie czas cofa,bo nie jest to sytuacja prawdziwa
czyli : I feel as though I had just come out of a washing mashine?
#angielski #angielskizwykopem #jezykiobce #jezykangielski
  • 21
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@murzyn_w_solarium: @Ganwroth: czucie się [teraz] i wyjście z pralki [wcześniej], inna płaszczyzna czasowa, stąd będzie Past Perfect; Native'i często używają czasy teraźniejsze bez względu na realność/nierealność sytuacji, więc nie zdziw się czasem. Like jest potoczne, więc na maturce as if lub as though. Do maturki podstawowej czy rozszerzonej się przygotowujesz?
  • Odpowiedz