Wpis z mikrobloga

mirki,jak przetłumaczyc poprawnie
,,Czuję się jakbym przed chwilą wyszedl z pralki`
jakbym-af if,,as though
I
ve just come out of a washing mashine.
Ale przez to as if sie komplikuje wszystko i sie czas cofa,bo nie jest to sytuacja prawdziwa
czyli : I feel as though I had just come out of a washing mashine?
#angielski #angielskizwykopem #jezykiobce #jezykangielski
  • 21
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@murzyn_w_solarium: @Ganwroth: czucie się [teraz] i wyjście z pralki [wcześniej], inna płaszczyzna czasowa, stąd będzie Past Perfect; Native'i często używają czasy teraźniejsze bez względu na realność/nierealność sytuacji, więc nie zdziw się czasem. Like jest potoczne, więc na maturce as if lub as though. Do maturki podstawowej czy rozszerzonej się przygotowujesz?
  • Odpowiedz
@murzyn_w_solarium: Mam książki 'Angielski w tłumaczeniach': Gramatyka 1-6, Czasy, Modal Verbs, Gerund & Infinitive, Sytuacje, Mów pełnymi zdaniami i Phrasal verbs; do tego jeszcze Opowieść o angielskich czasach.
Już dawno po maturce.
  • Odpowiedz