Uważacie, że nauka dwóch języków naraz to zły pomysł? Uczę się hiszpańskiego, znam go na poziomie A1/A2 bliżej a2. Rozumiem już teksty i nagrania przygotowywane pod poziom A2. Największy ubytek mam w słownictwie jak teraz zauważyłem. Chciałbym się zacząć uczuć teraz esperanto albo rosyjskiego. Co o tym myślicie? Będzie mi się myliło z hiszpańskim? Ew. który wybrać żeby było jak najlepiej przy nauce ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#
#




























Какого возраста jest poprawne?
Мы юношеского возраста.
Мой папа среднего возраста.
Она детского возраста.
Например: я был в совсем ещё юном возрасте, когда меня заставили учить русский язык.
Возраст бывает юный - дети и подростки (У детей в очень юном возрасте уже появляется своё мнение)
средний - человек не молодой и не старый (Большинство супружеских пар среднего возраста имеют детей)
пожилой - пенсионеры (В пожилом возрасте люди часто жалуются