How hard is it to learn?
Admittedly the Polish language is one of the more difficult languages to learn, what with its tongue-bending pronunciation, complex gender system, seven cases, aspect as a grammatical category of the verb and a tendency to avoid internationalisms for "real" Polish words. But the consonants sound pretty much like they do in English, three old tenses have been abandonded (the aorist, imperfect,





![40 idiomów, które nie mogą zostać przetłumaczone dosłownie [eng]](https://wykop.pl/cdn/c3397993/link_XJ2K1s0kXKaD6ryAPnUd6UJ2JeKQEEP5,w220h142.jpg)














W książce Wiesława Fijałkowskiego "Żołnierz samotnej gwiazdy" można znaleźć opis zdarzenia które mogło przyczynić się do powstania tego określenia. W czasie wojny amerykańsko-meksykańskiej wojska armii Stanów Zjednoczonych pod wodzą gen. Zachary Taylora, po zdobyciu twierdzy broniącej podejścia do meksykańskiego Monterrey, wkraczały do miasta w szyku marszowym. Maszerujący żołnierze śpiewali piosenkę "Zieleni się trawka"("Green grow the grass"). W momencie kiedy oddziały weszły między budynki, ukryci Meksykanie, mieszkańcy miasta zasypali je
źródło: comment_TccL3FtmEibF7zl6TKzePx63c7lDhpMN.jpg
PobierzThe word gringo was first recorded in Volume II of[9] the Diccionario castellano con las voces de Ciencias y Artes y sus correspondientes en las 3 lenguas francesa, latina e italiana (Castilian Dictionary including the Words of the Sciences and the Arts, and their Correspondents in 3 Languages: the French, the Latin, and the Italian, 1787), by Terreros y Pando, wherein it is defined as:
GRINGOS,