Wszystko
Wszystkie
Archiwum
- 0
,, Que me apunté hace dos años,, - apuntar - zapisac ? Czemu żaden tłumacz tego nie tłumaczy jako zapisac tylko amputować/uciac, to jakiś slang czy jak? Gdyby nie kontekst to bym nie zrozumiał ze chodzi o zapisanie sie np na siłownię
#jezykhiszpanski #hiszpanski
#jezykhiszpanski #hiszpanski
- 0
Dlaczego i z jakiej racji to jest błędne jak nie raz w filmach czy serialach czy nawet z ust Hiszpanów słyszałem jak mówili nunca eran novios, wytłumaczy mi to ktoś? Bo teraz to jestem zmieszany, bo nunca fueron novios odbieram że te osoby już nie żyją albo że było to w innym wieku, że się skończyło i nie ma wpływu na teraz - będę wdzięczny za rozwianie moich wątpliwości
#hiszpania
#hiszpania
![Mystogan - Dlaczego i z jakiej racji to jest błędne jak nie raz w filmach czy seriala...](https://wykop.pl/cdn/c3201142/e0806a629d59937a3616f76a14e2e27840bcd2748df00d4f6323c25f7c2c4a70,w400.jpg?author=Mystogan&auth=4c239ac8188f04e85d08cc729aecb01d)
źródło: IMG_7216
Pobierz@Mystogan obie poprawne po prostu
@Mystogan:
Moim zdaniem właśnie brak szerszego kontekstu oraz nunca wymaga użycia indefinido. Chociaż tak naprawdę to nunca to już jakiś kontekst jest.
Zapytaj #dudarae na Twitterze albo poczytaj tutaj https://spanish.stackexchange.com/questions/19955/how-does-nunca-%C3%A9ramos-amigos-imply-that-we-used-to-be-friends-but-no-longer-a
Moim zdaniem właśnie brak szerszego kontekstu oraz nunca wymaga użycia indefinido. Chociaż tak naprawdę to nunca to już jakiś kontekst jest.
Zapytaj #dudarae na Twitterze albo poczytaj tutaj https://spanish.stackexchange.com/questions/19955/how-does-nunca-%C3%A9ramos-amigos-imply-that-we-used-to-be-friends-but-no-longer-a
Powiedziałem Hiszpanowi ,,Está lloviendo tanto últimamente,, i on powiedział ,,ya ya,, i pokiwał głową więc gdyby nie te pokiwanie głową to bym nie zczail, ale co dokładnie te ,,ya,, znaczyło? Coś w stylu wiem albo masz rację?
#hiszpania #hiszpanski #jezykhiszpanski
#hiszpania #hiszpanski #jezykhiszpanski
@123radzio: ya ma wiele znaczeń, w tym przypadku po prostu się z tobą zgadzał. W ten sposób jest używane w przypadkach kiedy nasz rozmówca się zgadza i uważa tak samo. Często używane własnie w odpowiedzi na narzekania albo niezadowolenie z czegoś. Chociaż tak też można użyć:
A: Me encanta el Real Madrid.
B: Ya, son unos máquinas.
A: Me encanta el Real Madrid.
B: Ya, son unos máquinas.
- 0
@solvus dziekuje bardzo !
- 2
Pytanko - dlaczego błędem jest powiedzenie el pelo marrón ? Jakby czemu musi być el pelo moreno, może ktoś wytłumaczyć? Bo trochę estoy confundido jak mi Hiszpan to wytknal, tak samo la piel morena lub morocha czemu nie może być la piel marrón? A z kolei znowu los ojos marrones a nie może być los ojos morenas, es raro para mi…
#jezykhiszpanski #hiszpania #hiszpanski
#jezykhiszpanski #hiszpania #hiszpanski
@123radzio: Nie wiem na ile i czy w ogóle to błąd, ale jeśli tak, to obstawiam, że tak po prostu się utarło. W sensie - nie dostaniesz jakiejś reguły.
U nas w sumie też bywa tutaj różnie. Jak ktoś jest brunetem - możesz śmiało mówić, że ma czarne włosy. Szatynka - spoko, ma brązowe włosy. A blondynka? Nikt nie mówi, że ma włosy żólte. Nie odnosimy się do koloru. Blond
U nas w sumie też bywa tutaj różnie. Jak ktoś jest brunetem - możesz śmiało mówić, że ma czarne włosy. Szatynka - spoko, ma brązowe włosy. A blondynka? Nikt nie mówi, że ma włosy żólte. Nie odnosimy się do koloru. Blond
@123radzio: Jak w każdym języku, są pewne utarte wyrażenia. W polskim mówimy przecież niedźwiedź brunatny, a nie niedźwiedź brązowy, w hiszpańskim spotkamy się z oso pardo, a nie oso marron, natomiast w angielskim będzie to po prostu brown bear czy w niemieckim braunbar.
Czy w Hiszpanii powszechnym słowem jest muchacho/a ? Bo mam wrażenie że bardziej u latynosow te słówko wyłapuje
#hiszpania #jezykhiszpanski
#hiszpania #jezykhiszpanski
@123radzio: generalnie tak, częściej się go używa w Ameryce Płd., zwłaszcza w Argentynie. W Hiszpanii to było oryginalnie boomerskie słowo, które najpierw wyszło z użycia, a obecnie jest trochę częściej używane, najczęściej w kontekście piłki nożnej, tak jak u nas na piłkarzy się mówi "chłopaki"
- 0
@cutecatboy bardzooo dziękuję!
- 1
Mirki szybkie pytanie bo nie potrafię tego pojąć, jaką jest różnica między No lo puedo creer a po prostu No puedo creer, o co chodzi z tym LO ? Bo nigdzie nie umiem tego znaleźć a często slysze w serialach ze te lo gadaja, czy te lo to jakieś po prostu podkreślenie czegoś, danego wyrażenia?
#hiszpanski #jezykhiszpanski #hiszpania
#hiszpanski #jezykhiszpanski #hiszpania
- 1
@Deklitoryzator: muchisimas gracias
@Mystogan: A to, o co zapytałeś, to zwykle pierwsza rzecz, jaką się tłumaczy dotycząca lo. Można powiedzieć "no puedo creerlo" = "no lo puedo creer" albo "no puedo creer esto". W takim kontekście "lo" stanowi do czegoś nawiązanie, a "esto" oznacza "to". Więc tłumaczymy do dokładnie tak samo na polski, ale "lo" wymaga wprowadzenia w wypowiedzi czegoś wcześniej. A "no puedo creer esto" to możesz powiedzieć, jak np. patrzysz na
Czemu oni w Andaluzji tak ucinają końcówki? Wchodze do jakiegos tam sklepu i chłop mi mówi ,,somos la mejor tienda,, ale powiedział somo zamiast somos, tylko w Andaluzji te końcówki ucinają czy jak?
#hiszpania #andaluzja #jezykhiszpanski #hiszpanski
#hiszpania #andaluzja #jezykhiszpanski #hiszpanski
- 0
Te mirasy, znalazłem kiedyś hiszpański wykop ( ͡° ͜ʖ ͡°) wiecie co z tym zrobić ( ͡° ͜ʖ ͡°) https://www.meneame.net/
#tureckiwykop #hiszpanskiwykop #duolingo #hiszpanski #jezykiobce #naukajezykow #jezykhiszpanski
#tureckiwykop #hiszpanskiwykop #duolingo #hiszpanski #jezykiobce #naukajezykow #jezykhiszpanski
- 0
Nie potrafie za wszelka cene zrozumiec roznicy miedzy tal vez vs quizas, czy jest w stanie ktos wytlumaczyc ?
#hiszpanski #hiszpania #jezykhiszpanski
#hiszpanski #hiszpania #jezykhiszpanski
@123radzio: to są synonimy ale można powiedzieć że propietario jest używany bardziej do "rzeczy" np. dom, firma. Soy el propietario de esta casa. Dueño też można do nich użyć ale dodatkowo też do "konceptów" np. życie, ludzie. Soy el dueño de mi vida.
@123radzio: taka sama jak między słowami właściciel i posiadacz.
- 1
Komentarz usunięty przez autora
@123radzio bardzo ciężka, od słowa pesada - dodając taką końcówkę tylko się podkreśla że coś jest mega ciężkie itp
Czy te zdania czyms sie roznia oprócz czasu i grzecznosci ? Jesli tak to czym ,, Por favor, dime tu nombre y fecha de nacimiento ,, od ¿me dice nombre y fecha de nacimiento,, jeszcze spotkalem sie z ¿puedes decirme oraz digame
#jezykhiszpanski #hiszpanski #hiszpania
#jezykhiszpanski #hiszpanski #hiszpania
Wytlumacz mi prosze ktos roznice miedzy desde vs desde que vs desde hace vs hace vs llevar bo nie naprawde tego nie czaje
#hiszpanski #hiszpania #jezykhiszpanski
#hiszpanski #hiszpania #jezykhiszpanski
Pytanko jak zapytalem hiszpana que hiciste ayer a on odpowiedzial ,, comi fuera y tome aguardiente,, ze jadl w restauracji/na zewntarz? A te aguardiente co oznacza
#jezykhiszpanski #hiszpanski
#jezykhiszpanski #hiszpanski
@123radzio to taki rodzaj wódy
- 0
- 0
![johann-meier - Najlepsza scena z telenoweli wszechczasów:
#meksyk #jezykhiszpanski #...](https://wykop.pl/cdn/c3201142/96bf1bf6508433325d9649099c5c124f5330d8595dfb26b605864c40508cf2e3,w400.jpg)
1. bacano
2. vacilar
3. brutal
4. bagre
1. bacano - zajebisty (ale w Hiszpanii nie kojarzę by ktoś używał, raczej stosowane gdzieś w LATAM)
2. vacilar - nabijać się, robić sobie żarty (często używane w Hiszpanii)
3. brutal - zajebisty (także popularne słowo w Hiszpanii)
4. bagre - ktoś szkaradnej urody (w Hiszpanii nie kojarzę)
5. gran puktas lub gran putas - to samo co