Jak Chińczycy zapisują koło? Możnaby pomyśleć, że używają O ale nic bardziej nieomylnego. W grafice przedstawione są trzy znaki. Od lewej starożytny, środek to tradycyjny używany współcześnie, prawy to uproszczony znak japoński. Więc Chińczycy zamiast rysować koło, rysowali beczkę stojąca na nozkach. W końcu beczka jest okrągła

#chinski #naukajezykow #japonski #ciekawostki #ciekawostkihistoryczne #naukaprogramowania #nastolatki
adrninistrator - Jak Chińczycy zapisują koło? Możnaby pomyśleć, że używają O ale nic ...

źródło: comment_1655186092yurwnvkRfa1ZVK91OeGwRF.jpg

Pobierz
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Cześć. Co to znaczy na polski?

"手を取り合って このままでいこう 愛する人よ
静かな宵に 光を灯し 愛しき教えを抱き"

czyli
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Ehhhh miał chłop prawie 20 level WaniKani i ponad pół roku nie ruszał a teraz totalnie nic nie pamięta. Poszedł reset do 1 ( ͡° ʖ̯ ͡°)
#japonski
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 0
@feless: te interwały między powtórzeniami są krótsze niż myślałem i fajnie sobie przypomnieć podstawy podstaw, więc była to dobra decyzja ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
Jaka jest różnica między 帰る a 戻る? Gram aktualnie w Crash Team Racing wersję japońską i w menu są opcje np:
1. コースをかえる - czyli powrót do ekranu wyboru trasy
2. タイトルがめんにもどる - powrót do menu głównego (title screen)
Z czego wynika użycie takiego a nie innego czasownika?
#japonski #psx
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@omlecikzpasztetem: Jestem całkiem pewien, że 帰る oznacza definitywny powrót do miejsca w którym byłeś (zazwyczaj w kontekście powrotu do domu), natomiast 戻る również oznacza powrót, ale wydaje mi się iż bardziej kładzie nacisk na samą czynność powrotu, bo do miejsca do którego wracasz, wcale nie musisz dotrzeć, jak i czasownik jest bardziej generalny.

W większości aplikacji czy gier raczej właśnie będziesz trafiał na 戻る, a jak się zmęczysz po wypadzie
  • Odpowiedz
Pytanie odnośnie formy て a dokładniej ている i てある

Normalnie ある/あります odnosi się do przedmiotów/obiektów a いる/います do istot żywych

Dobrze rozumiem że w przypadku formy て ten podział nie istnieje i iru/aru mają tutaj inne znaczenie ?

Przykładowo
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@BorysKafarov: Żywe czy martwe to ma znaczenie tylko jeśli używasz いる/ある samodzielnie do określenia obecności/istnienia.

z て to po prostu traktujesz je jako oddzielne formy i nie mają związku z powyższym.

ている nie zawsze oznacza w wolnym tłumaczeniu czynność ciągłą (tak jak myślałeś z miejscem, które jest zamykane - coś co dzieje się regularnie opisujesz formą prostą) - może też oznaczać czynność dokonaną/określić stan w danym
  • Odpowiedz
#japonski #japonia #naukajezykow
Czy jest tu jakaś dobra dusza, która sprawdzi mi prosty tekst po japońsku (poziom N5/N4)? Albo wie gdzie mogę się zgłosić, żeby mi ktoś sprawdził? Niestety muszę oddać "nieobowiązkową, ale obowiązkową" pracę...
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Przed chwilą spotkałem się w jednym anime z określeniem lipca jako "nanagatsu". A jak wiadomo powinno być "shichigatsu", bo miesiącach używa się onyomi. Sęk w tym, że o ile z liczbą 4 jest tak, że "shi" stosuje się zamiennie z "yon", tak samo "shichi" słyszę bardzo rzadko. Na tyle, że zanim wziąłem się porządnie za naukę japońskiego, nie wiedziałem, że jest coś innego niż "nana". "Nana" po prostu brzmi prościej i ładniej.
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@tamagotchi: No to właśnie jest wyjątek - zwykłe liczenie bez klasyfikatora, a z posta wynika że shi/yon się stosuje zamiennie, w dodatku częściej niż shichi/nana, a dowodem na to jest jakiś ruch językowy wśród młodych, by zwiększyć klarowność w wymowie.

W rzeczywistości każde wyrażenie wymawia się tak albo siak zależy jak się przyjęło w języku, a wolność masz tylko w liczeniu bez klasyfikatora, czyli np. liczenie do siebie/w trakcie treningu.
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@Amasugiru:

dowodem na to jest jakiś ruch językowy wśród młodych, by zwiększyć klarowność w wymowie

Nie jest to żaden dowód, tu się odnosiłem tylko do nanagatsu. Podręczniki, które uczą japońskiego i nauczyciele, którzy uczą podręcznikowymi metodami, przy nauce liczb zawsze podają shi/yon, jak i shichi/nana. Tak też uczyła mnie Japonka, mówiła że albo tak albo tak w ogóle nie tłumacząc na czym polega różnica. Choć fakt, że dziś uważam te
  • Odpowiedz
@tamagotchi: To prawda że wymowa jest czasem błędna, sam to zauważyłem. Kanji może mieć inne czytanie w zależności od kontekstu, a hiragana może mieć inne akcentowanie.
Ale przynajmniej jest wymowa, a nie sam tekst.
  • Odpowiedz
Czy zna ktoś jakiś dobry podręcznik do #japonski po Polsku? Czy może lepiej wybrać coś po angielsku typu Genki? Interesuje mnie poziom N5 ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Internet, ale rozumiem jeśli ktoś preferuje papier.


@Amasugiru: potrzebuję czegoś usystematyzowanego co mnie pokieruje krok po kroku. Myślę że zdecyduję się albo na Minna no Nihongo albo jednak na Genki. Mimo że angielskim się posługuję płynnie to jednak wydaje mi się że trochę prościej jest przyswajać język bezpośrednio tłumacząc sobie wszystko na swój ojczysty
  • Odpowiedz
Prosty przykład, dlaczego Wanikani jest lepsze od Anki. Wanikani najpierw dziesiątki razy powtarza ci znak 教, który wymawia się kyou w onyomi i znaczy "uczyć" i dzięsiątki razy 室, który czyta się shitsu i oznacza pomieszczenie. Masz już solidnie wbite do głowy znaczenie tych znaków. I dopiero później zaczyna się słownictwo, które staje się oczywiste. 教室 - kyoushitsu - sala lekcyjna.

Co robi Anki? Po prostu pokazuje jukugo (czyli sklejki tych kanji)
tamagotchi - Prosty przykład, dlaczego Wanikani jest lepsze od Anki. Wanikani najpier...

źródło: comment_1649239464woR1fkL4yzFnGoveeoOzW5.jpg

Pobierz
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@tamagotchi: Anki ma personalizacje, to dosłownie tylko program do fiszek. Możesz sobie tworzyć własne deki, mnemotechniki bazując na czym chcesz, nawet na obrazkach z gier czy anime, gdzie słowo jest użyte w kontekście.

Anki przy Wanikani to jak Linux przy Windowsie. W Wanikani masz gotowy program nauczania by wpoić ci znaki, łatwy w obsłudze i płatny. Anki jest darmowe i możesz sobie zrobić pełną personalizację. Spędzisz na tym sporo czasu
  • Odpowiedz
@tamagotchi: Zupełnie się nie zgadzam z tym co napisałeś. Anki i Wanikani to dwie różne rzeczy. Używają systemu spaced repetition - to prawda. Wanikani to płatny kurs języka japońskiego(słownictwa), gdzie idziesz według ścieżki i masz materiały ułożone przez ludzi którzy się na tym znają. Anki to narzędzie które pozwala na pełną konfigurację wszystkich decków, ustawień, algorytmów etc.
"Anki nie ma żadnego SRS" - chyba nie rozumiesz rozwinięcia skrótu SRS -
  • Odpowiedz
@NasienieJezusa: Jak dla mnie powinieneś też poobserwować czy nauka przed ekranem ci służy. U mnie np. ciężko jest się skupić patrząc na monitor komputera, bo zazwyczaj za dużo rzeczy odwraca uwagę. Z telefonem to też raczej tylko w sytuacjach kiedy sobie leżysz i się skupiasz tylko na tym.

Sylabariuszy uczyłem się sprawdzoną metodą z liceum/studiów, czyli zwyczajnie przepisałem wszystkie sylaby na jednej kartce (co wstępnie pomaga w zapamiętywaniu), na drugiej
  • Odpowiedz
Widziałem, że niektórzy tutaj uczą się japońskiego między innymi oglądając anime, tak @tamagotchi, mówię o tobie, więc chciałbym polecić serwis Animelon. W sumie mają bardziej starocie niż nowości, ale można włączyć różne suby, tj. kanji, romaji, angielskie, hiragane, katakane, i dodatkowo każde słowo od razu sprawdzić w słowniku.
#japonski #anime
Gigamesh - Widziałem, że niektórzy tutaj uczą się japońskiego między innymi oglądając...

źródło: comment_1648806398ga2UIFj5XeRllt69LinW10.jpg

Pobierz
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach