Przychodzę do Was po ogromnej przerwie z postem dotyczącym japońskiego!
Tym razem o różnicy (chociaż to może za dużo powiedziane ( ͡° ͜ʖ ͡°)) pomiędzy wyrazami 全て (subete) a 全部 (zenbu)
Oba na polski oznaczają "wszystko". Jedyne co zdaje się je jakoś bardziej wyróżniać to użycie "subete" bardziej w języku pisanym, a "zenbu" bardziej w mówionym. Przykład: 社員全て(全部)が反対です [shain subete (zenbu) ga hantai desu] - wszyscy pracownicy są przeciw.
Oczywiście nie oznacza














Tekst z książki "W drodze na Hokkaido"
#japonia #japonski #notatkicarlosa #ksiazki
źródło: comment_g1OS5Xs72UIdSxZSpNzim52CL0qc2l8c.jpg
Pobierz