Cześć,
Jestem aktualnie w Japonii. Chciałem pokupować sobie kilka rzeczy przez neta, ale do założenia konta potrzebne jest przejście autoryzacji obrazkowej. Jest na to jakiś sposób żeby to ogarnąć? Japońskiego niestety nie znam.

#japonski #japonskizwykopem #jezykjaponski
GenteDiMare - Cześć,
Jestem aktualnie w Japonii. Chciałem pokupować sobie kilka rzecz...

źródło: AyDY32UCANqX8sU7kY8Ey0oggzaEHmGxAtP8DZNK_IBgIx-x_VjUJ1ZrEIBptUg29dYmjD2DTAvVM3p48Vo5eb6PsWvNpZ_VbhHc7mrV31-VM6V0DccrOWx-joQa72Lsf2McpQvYhqTQnm1dFNbuHqastEP8O7FOs9GvW_c4QsLWpWoLSuZgyzqzWiGctT36169lCYBh-z8hy_3gFUBF5k

Pobierz
Dobry przykład, jak słaba znajomość języka angielskiego powoduje error w głowie przy nauce języka japońskiego po angielsku u takiego baka gaijina jak ja. Zachodziłem w głowę, dlaczego 情けない to miserable, pitiable itd., skoro samo 情け to pity. No że jak? Pity kojarzy się z czymś marnym, a ない to zaprzeczenie, więc dlaczego zaprzeczenie marności to marny ;d? A okazuje się że pity w większości znaczeń jest raczej pozytywne. Wniosek - nauczyć
tamagotchi - Dobry przykład, jak słaba znajomość języka angielskiego powoduje error w...

źródło: pity

Pobierz
@tamagotchi: jak korzystasz z angielskich słowników to tak. Samo kanji 情 samo w sobie znaczy miłość, łaska czyli zaprzeczenie - bez miłości, bez łaski, nie wynika to nic z angielskiego, jest to imo raczej słabe tłumaczenie, pewnie wybrane z braku lepszego odpowiednika jednosłownego. Jeśli chodzi o miserable, pathetic to zobacz sobie raczej 哀れな
Że też nikt mnie tu nie poprawił, że asa (浅) w Asakusa (浅草) to nie ranek (朝) a płytki (w sensie powierzchowny) ;d Przeklikiwałem ten znak wiele razy na Wanikani wcześniej i teraz na niego znów trafiłem i dopiero mi się w moim durnym łbie połączyły kropki, że przecież ja go wielokrotnie widziałem na stacjach metra i w pociągach i to przecież to samo ;d Dwa tygodnie wystarczyły by się znak na
Fajny ten kurs od duolingo - człowiek nawet robiąc dzienne zadania coś powoli się uczy języka. "Tylko zrobię zadania na dziś" i jakoś tak łatwiej zasiąść do nauki.

Ma tylko 2 wady:
-Brak zaznaczania słówek których jeszcze nie umiem lub wirtualny zeszyt. Robię czasami zadania metodą eliminacji - znane słówka nie pasują, to używam nieznanego. Wątpię, żeby mnie to uczyło dokładnego i wymowy tego słówka.

-Często powtarzają się zadania jak screenshot niżej.
jazmojegopokoju - Fajny ten kurs od duolingo - człowiek nawet robiąc dzienne zadania ...

źródło: temp_file2116085557987774527

Pobierz
@jazmojegopokoju: w pierwszej sekcji katuje w kółko te same słowa, później będzie lepiej. Mi nowe słowa we francuskim na fioletowo koloruje. Z bajkami dla dzieci bym uważał - bajki często używają słownictwa, którego nikt na co dzień nie używa. Chyba że bajki dla bardzo małych dzieci jak świnka pepa :)
Będzie tego coraz więcej. Kanji też stopniowo będą używane coraz rzadziej.


@tamagotchi: Co? Na podstawie czego tak uważasz?
Chyba żadne wymagania szkolne, czy do certyfikatów językowych nie są planowane do zmiany. A popularność automatów do pisania kanji w komputerach, smartfonach itp. tylko IMO pogłębiły potrzebę ich istnienia. Jeśli chodzi o to, że ludzie "nie znają znaków", czyli ich pisowni z głowy nic nie zmienia, np. poziom N1 japońskiego nie wymaga napisania
@jazmojegopokoju: wa to tak zwany topic marker, samo z siebie nic nie znaczy, nie musi być koniecznie na drugim miejscu ale zawsze poprzedza je rzeczownik(w sensie chodzi o to że rzeczownik poprzedzający wa jest tematem zdania, tym o czym osoba mówiąca będzie mówić). kore - to sore - tamto
Zrobiłem tłumaczenie na polski :3333

O, Ty któryś śmiech swój promienny tak jak słońce masz!
Z tamtego pamiętnego dnia, zaśpiewam tobie piosnkę tą!

Jak długo dotąd biegłeś drogą tą?
Bez świadomości przybywających ciągle na twym ciele nowych skaz...
Tak już od zawsze, wewnątrz głowy swej miałeś tą jedyną mapę skarbów!
Na której wciąż i wciąż, szukałeś swej przyszłości...

Wierne deklaracje, zawsze już, osiądą tam gdzieś na samym serca dnie!
Tak bardzo niedostępny!
czasnawybory666 - Zrobiłem tłumaczenie na polski :3333

O, Ty któryś śmiech swój prom...
Zrobiłem pełne tłumaczenie z japońska, proszę o ocenę bo spędziłem nad tym ustrojstwem dobre kilka godzin

O,Thou who hast thy laughter radiant as the sun!
From that memorable day, I will sing the same song to you!

How long have you been running down this road so far?
Without awareness of the new scars constantly appearing on your body....
Since forever, inside your head you had this one treasure map!
Over and
czasnawybory666 - Zrobiłem pełne tłumaczenie z japońska, proszę o ocenę bo spędziłem ...
Zrobiłem tłumaczenie po angielsku, podoba mi się jak ten refren da się zaśpiewać prawie identycznie do japońskiego xDDD

How long have you been running down this road so far?
Without awareness of the new scars constantly appearing on your body....
Since forever, inside your head you had this one treasure map!
Over and over again, you have searched for the future on it....

Faithful pledges, always will, settle down there, at the
czasnawybory666 - Zrobiłem tłumaczenie po angielsku, podoba mi się jak ten refren da ...
Poprawiłem tłumaczenie bo źle zrozumiałem sens xDDDD

Jak długo dotąd biegłeś drogą tą?
Bez świadomości przybywających ciągle na twym ciele nowych skaz...
Od zawsze, wewnątrz głowy miałeś tą jedną mapę skarbów!
Wciąż i wciąż, szukałeś na niej przyszłości...

Wierne przyrzeczenia, zawsze już, osiądą tam gdzieś na samym serca dnie!
Tak bardzo niedostępny dla nikogo, jest twój wielki sen...
Ten jedyny którego tak uparcie chcesz wciąż trzymać się...!

O,Ty któryś śmiech swój promienny
czasnawybory666 - Poprawiłem tłumaczenie bo źle zrozumiałem sens xDDDD 

Jak długo do...
Jak sie tego jezyka uczyc, zeby to mialo sens?
Robie wanikani (jedyne co w sumie jako tako mi wychodzi, jestem gdzieś koło 20lvlu), robie slowka z anki, mam relatywnie sensowny zasob poczatkujacego slownictwa i koncze 2k deck.
Zupelnie nie potrafie ruszyc gramatyki. Siedze na bunpro na jakims samym poczatku i zupelnie nie potrafie zrozumiec sensu zdania, szyk zdania to absurd, "brak" gramatyki i przypadków oraz rudymentarna forma mnoga mnie niszczy. Genki mnie
  • 1
Jestem na 7 poziomie Wanikani. Testowałem bunpro na trialu i to nie było dla mnie.

Uczę się podstaw gramatyki z playlistą - Organic Japanese with Cure Dolly

Rip Cure Dolly +. Jakość audio jest średnia. Ja wspomagam się napisami.


@Mark9wi: Wiesz, że jest transkrypcja cure dolly? :) Masz, zrobię ci dzień. :D

https://docs.google.com/document/d/1XpuXerkGU8waJ4DPDNJA4bGeqOvM-csXjTe57iHARHc/edit

Filmiki przez jej głos są dla mnie totalnie creepy.
Nie mam pojęcia jak to się stało, że wcześniej nie trafiłem na ten kanał, ale jakość tego kontentu stoi dużo wyżej w porównaniu ze wszystkim innym co wcześniej widziałem na YT o Japonii i o języku japońskim. Choć nie nadaje się on stricte do nauki i większość żartów zrozumie się gdy ma się już pewne pojęcie o tamtejszej kulturze i języku, to nadal wiele treści okazało się dla mnie zarówno nieznanych,
tamagotchi - Nie mam pojęcia jak to się stało, że wcześniej nie trafiłem na ten kanał...
Ocena tłumaczenia? Sam je robiłem z japońca, to raczej finalna wersja

[]

Wraz ze słabością przy swoim boku jako mym jedynym kompanem,
szybuję wyżej niż ktokolwiek inny!

Szkoda by było wiecznie trwać w tym samym miejscu,
Dla tych rzeczy dawno utraconych, gdy już utracą swój blask…

Kiedy czasem gdzieś się zagubisz,
jeżeli i ja pozwolę mojemu sercu także i się gdzieś zagubić,
to wtedy nie będę już w stanie ciebie nigdy więcej
Papierznik - Ocena tłumaczenia? Sam je robiłem z japońca, to raczej finalna wersja

[...
18+

Zawiera treści 18+

Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.

✨️ Obserwuj #mirkoanonim
Mirxy, jest sprawa. Dotyczy #seks więc z anonima. Mam pewien fetysz. Lubię Azjatki. Oglądam pornografię to zawsze takie kategorie. Na #bumble też filtruję profile po językach #chinski #japonski i #koreanski. Skupiam się głównie na znalezieniu partnerki na ons albo fwb z tych trzech kraji. Mam teraz dużo wolnego czasu bo #neet here i pomyślałem że nauczę się któregoś z tych języków żeby zwiększyć swoje szanse. Który będzie najlepszy?
@feless: wiesz, najzwyczajniej w świecie pierwszy raz usłyszałem co on mówi po japońsku i mnie ztriggerowało to co jest w napisach, puściłem se full dialog kaidou do luffy'iego i przetłumaczyłem i to w sumie ma sens, ale cały czas mam wrażenie że on nie chce stworzyć żadnego świata, tylko po prostu jego sekai to bardziej coś jak filozofia