Dawno nie było #januszepolonizacji, więc na rozgrzewkę coś lekkiego, bardziej jako... ciekawostka i uwaga dla przyszłych tłumaczy. Słowo "thing" pojawia się w tekstach dość często i, na co zwrócono mi uwagę jak tłumaczyłem seriale, należy starać się wystrzegać tłumaczenia go na "rzecz".
Taki przykład z korekty:
Excuse me, Max! Do not touch one goddamn thing!
Taki przykład z korekty:
Excuse me, Max! Do not touch one goddamn thing!













Dla zainteresowanych link do tematu na #grajpopolsku poniżej:
http://grajpopolsku.pl/forum/viewtopic.php?f=10&t=2553
#gry #tlumaczenie #spolszczenia