Prowadzenie fanpage'a to nie jest prosta sprawa. Fanpage #grajpopolsku ma już niemal 17 500 fanów, więc niektórzy chętnie wrzucają w postach jakieś gówniane reklamy do swoich fanpage'y. Niedawno u nas zaczął dodawać reklamy fanpage Far Cry Polska - po drugiej lub trzeciej reklamie napisałem, żeby już nie dodawał postów. Wczoraj jednak dodał, więc dostał bana, o czym poinformowałem prowadzącego krótką, ale treściwą wiadomością, z której screena wrzucam w załączniku.

#
CKNorek - Prowadzenie fanpage'a to nie jest prosta sprawa. Fanpage #grajpopolsku ma j...

źródło: comment_XqeXictVTx8dRhlHCnntxrp5vVBObNVl.jpg

Pobierz
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Ktoś może mi zarzucić, że się czepiam. Albo że fanowskie tłumaczenia traktuję zbyt poważnie.
Może i tak. Ale wierzę, że dzięki takiemu podejściu społeczność #grajpopolsku tworzy świetne polonizacje.
W próbce prosi człowiek o to, żeby ją podpisać - i to na samym początku, we wstępie, jest taka informacja.
Dostaje próbkę niepodpisaną, co oczywiście nie jest problemem, ale przecież to próbka, ktoś się ma zaprezentować jak najlepiej. Gość odpisuje, że długo nad tłumaczeniem pracował
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@GrindujTopy: Też mi się coś na PSP obiło. Popatrz na naszym forum na grajpopolsku.pl - w dziale ukończonych (lub porzuconych) coś może być. Ja właśnie idę w kimono, więc teraz nie poszukam.
  • Odpowiedz
Uwaga, wpis zawiera #rakcontent - możecie przysyłać pocztówki z onkologii.

Włączył mi się nastrój do narzekania, więc stwierdziłam, że to idealny moment, by skorzystać z tagu #januszepolonizacji i pokazać wam, z czym się mierzyłam w zeszłym roku, robiąc korektę gry SOMA dla #grajpopolsku.
Feedback po skończonej pracy był, krótko mówiąc, obszerny, ale wybrałam dla was najciekawsze smaczki.

B---a rakotwórcza na start (i jak dotąd mój osobisty
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Na #grajpopolsku prowadzimy od wczoraj nabór na tłumaczy.
Najczęściej każdy dostaje 24 godziny na wykonanie próbki, ale mogę iść komuś zawsze na rękę.

Zgłasza się gość, dostaje próbkę, dostaje termin.
Wczoraj wieczorem dostaję wiadomość:
"a do kiedy najpóźniej miałbym to odesłać?"
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Merkor92: wiesz, chętnych do robienia tłumaczeń za darmo jest już coraz mniej. Nowych grup zero, nowych chętnych dołączenia do nas jak na lekarstwo, technicy znikają : D
  • Odpowiedz
@Merkor92: tylko że przez lata scena prężnie działała : ) Sam przyłożyłem rękę do powstania kilkudziesięciu spolszczeń. Jeśli masz 10 osób, które ROBIĄ, to robisz spolszczenie, bo przypadnie ci w udziale dajmy na to 10 stron, które można zrobić w wolny dzień, albo przez tydzień po 20-30 minut dziennie. A jak masz 2-3 osoby, które się garną, to na głowę przypada więcej pracy. I do widzenia : )
  • Odpowiedz
Kolejna porcja #januszepolonizacji na wieczór (zachęcam do obserwacji tagu).

Your teddy bear could use some repairs.


Korektorkę i mnie rozbawiło do łez : )
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Wchodzę sobie na fanpage GPP po wczorajszej premierze spolszczenia Life Is Strange (żeby się pośmiać; patrz obrazek), a tu taki komentarz:

„Dzięki Wam mam wspólny temat do rozmów z córką. Dziękuję”.

To jeden z milszych komentarzy, jakie czytałem, a czytałem wszystkie : )

#spolszczenia #grajpopolsku #feels #oswiadczenie #truestory
CKNorek - Wchodzę sobie na fanpage GPP po wczorajszej premierze spolszczenia Life Is ...

źródło: comment_H4CZrgwCm016qDKtN9OiChpsP6PnJa4U.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Na #grajpopolsku często, jako osoba prowadząca nasz fanpage, otrzymuję różne wiadomości. Najczęściej są to albo pytania, albo podziękowania/pochwały : ) Zdarzają się także idioci, którzy w różny sposób próbują... nawet nie wiem, co dokładnie chcą osiągnąć. Oto zapis rozmowy sprzed kilku dni, z dzisiejszym finałem (pisownia oryginalna):

Daniel O.:
- przetłumaczycie minecraft story mod

GPP:
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

No to kolejny wpis pod znakiem #januszepolonizacji (zachęcam do obserwowania tagu):

Sorry friend, but you must have a screw or two loose.


Jeśli ktoś ma wątpliwości - have a screw loose = brak piątej klepki, mieć nierówno pod sufitem.
  • 12
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Nadal nie sprawdziłem części próbek, jaką zasypały mnie mirasy, ale robiąc korektę wpadłem na dwa tłumaczenia tego samego zdania:

Ooooh. Big words from the mailboy with the fake hair and the chicken legs!

Wielkie słowa jak na gościa z działu pocztowego ze sztucznymi włosami i patykami zamiast nóg!

Wielkie
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

W tłumaczeniach gier siedzę już niemal 8 lat, od jakichś czterech (jeśli się nie mylę) prowadzimy regularne nabory na #grajpopolsku, próbki są przeróżne, zazwyczaj kompletnie bez kontekstu, pojedyncze zdania, czasem jakieś nieco dłuższe opisówki. Najnowsza próbka jest nieco inna - są całe dialogi, ułożone chronologicznie, że nawet kiedy się nie zna kontekstu, można go wywnioskować. Oczywiście zdarzają się #januszepolonizacji, którym coś przeszkadza.

Kilka miesięcy temu zgłosiła się
  • 60
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

No wstalem!
Elo simon jarrett?
Jop to ja
Jestem David munshi. Rozmawialiśmy wcześniej
Skan mózgu! Pamiętam
Wszystko ok? Dobrze sie czujesz?
  • Odpowiedz
Na GPP ostatni w tym roku nabór na tłumaczy, dlatego szykujcie się na więcej wpisów pod tagiem #januszepolonizacji (tym samym zachęcam do obserwowania tagu). Na początek coś lekkiego, bo dopiero zacząłem sprawdzanie.

You call me "Old man" one more time and you're gonna be cuttin' me a switch.


#gry #tlumaczenie #grajpopolsku #grammarnazi
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

[GRAJ PO POLSKU ORGANIZUJE JESIENNY NABÓR NA TŁUMACZY]

GPP organizuje ostatni w tym roku nabór na tłumaczy. Jeśli Mirki chciałyby spróbować swoich sił w tłumaczeniu (i może gościnnie wystąpić na Wykopie w ramach tagu #januszepolonizacji : ), wyślijcie maila na grajpopolsku@gmail.com, w treści wpisując „Jesienny nabór na tłumaczy”, a będziecie mogli przystąpić do krótkiego sprawdzianu, który pozwoli nam ocenić Wasz poziom.

Tłumaczenia to fajna zabawa, a mamy kilka świetnych tytułów na oku.
Dziękuję
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach