Zawiera treści 18+
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.
Komentator
od 09.04.2018
Rocznica
od 30.08.2023
Mikroblogger
od 24.11.2017
Wykop.pl
#hiszpanski #hiszpania #jezykhiszpanski
Desde odpowiada angielskiemu "since", a więc używa się z danym punktem w czasie np.
Estoy triste desde ayer. - Od wczoraj jestem smutna.
ale właśnie, tutaj można użyć llevar:
Llevo triste desde ayer. - Od wczoraj jestem smutna. (znaczy to samo, ale bardziej podkreśla ciągłość od wczoraj)
Desde hace to odpowiednik angielskiego "for", a więc używa się
Desde que va al jardín de infancia, se ha vuelto travieso. - Odkąd chodzi do przedszkola, stał się niegrzeczny.
Desde que trabaja allí, mi marido se está volviendo egoísta. Solo piensa en sí mismo. - Odkąd tam pracuje, mój mąż staje się egoistą. Myśli tylko o sobie.