#portugalski
Natknęłam się na facebooku na profil jakiegoś Portugalczyka. Widać było, że przechodzi jakąś żałobę i ktoś mu zadał delikatne pytanie. Odpowiedź była: Boa noite sim era o Carlos que casou em Agueda.
I niby rozumiem, ale w sumie to nie. Carlos to tylko męskie imię, prawda? Czy ,,casou" ma różne znaczenia? Jakbyście przetłumaczyli to zdanie?
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@nickszalinski: Kłamstwo, wszyscy wiemy, że słowem flagowym zulu jest BAYEEEEEETE #pdk

A Japoński owszem słownikowo może pasować, ale ze znaczenia pojedynczych znaków bardziej wychodzi właśnie perwersja, coś anormalnego, nieprawidłowego.

Metamorfoza w sensie zmiany nie do poznania, transformacji, to pasuje henshin 変身
  • Odpowiedz
Siemka mirki,
Wie ktos moze ile kosztuje roczny kurs business english w empik school? Najbardziej potrzebuje jakiegos kursu ktory pomoze mi w studiach po angielsku, bo mam zamiar wyjechac do portugalii na mastera z finansow.
Wiecie moze tez ile kosztuje ten kurs "sounds good"? Na stronie empiku schoolu nie bylo zadnych informacji dot. cen. Polecacie moze jakies inne szkoly z business angola we wro?
Czy znacie jakies dobre szkoly portugalskiego we wroclawiu?
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@MacDermot: No to tak:

- jako podręcznik ogólny Português XXI albo Português sem fronteiras,
- do gramatyki jako ćwiczenia Gramática ativa, jest też takie repetytorium,
- do nauki słownictwa jest dobry słownik tematyczny,
- do odmiany czasowników: http://www.conjuga-me.net/,
- plus polecam oglądanie telewizji portugalskiej (RTP), udostępniają na swojej stronie możliwość oglądania na żywo, a także archiwalne programy i seriale.
  • Odpowiedz
@Wrzamaszcz:

- jako podręcznik ogólny Terra Brasil i Fala Brasil,
- samouczek Perlina Język portugalski dla początkujących (być może zastosowana przez autora metoda nie jest najbardziej efektywna, ale na początek przygody z portugalskim się przyda),
- do gramatyki też Gramática ativa (jest dostępna w wersji brazylijskiej!),
- istnieje też słownik uwzględniający wariant brazylijski, dwutomowy (jeden polsko-portugalski, drugi portugalsko-polski), autorem
  • Odpowiedz