Mirki i Mirabelki!

Od jakiegoś czasu uczę się języka chińskiego - odmiany mandaryńskiej. Pomyślałam, że może kogoś również zainteresuje nauka tego języka oraz poznawanie kultury i historii Chin. Co drugi dzień postaram się wrzucać jeden znak wraz z tłumaczeniem, jego historią i przykładowym zdaniem, w jakim może się pojawić na przemian z informacjami na temat kultury i historii Chin.

Pismo chińskie składa się ze znaków. Jeden znak z reguły odpowiada jednej sylabie. Zatem
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Wszystkie tumaczenia popularnej piosenki dla dzieci "Panie Janie" (w oryginale po francusku Frère Jacques) jakie znałem były dość podobne. Była to swego rodzaju pobudka tutyłowego Jana czy Jaque-a czy Johna czy innego Jackoba, bo już dzwony biją.

Wczoraj poznałem chińską wersję ... tzn piosenkę pod tą samą nutę. Jest o 2 tygrysach co szybko biegną - jeden nie ma oka (w innej wersji ucha) a drugi ogona :)

Tu tekst ukradziony z tej strony

kotbehemoth - Wszystkie tumaczenia popularnej piosenki dla dzieci "Panie Janie" (w or...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@kolekcjoner_przeterminowanych_memow: Mógłbym elaborat o tym napisać. Generalnie się nie przejmuj, te dzbany nawzajem też nie się rozumieją dokładnie w taki sam sposób jak to opisałeś. Tyle tylko, że ty zawsze będziesz głupim białasem który nie rozumie, obojętnie jak dobry nie będziez z chińskiego...
A koleś w sklepie może się sam pomylił, bo jak mu białas po chińsku zasuną to mu styki na chwilę się rozłączyły. Norma, witaj w Chinach.
  • Odpowiedz
@glonstar: Dialekty to wyższa szkoła jazdy, bo to praktycznie jak zupełnie różne języki. Wystarczy, że na ulicy spotka się dwóch obcych sobie Chińczyków i będą chcięli zacząć rozmowę o czymś, co nie wynika z kontekstu. Już to zauważyłem wielokrotnie, że u nich czasami proste pytania są poprzedzone solidnym wprowadzeniem w temat, żeby ustalić, o czym będzie rozmowa xD Muszą ustalić protokół, czy będą gadać o "długim shi", czy o "płaskim
  • Odpowiedz
Rozmowa dwóch lingwistów przechodzi w dość nieprzyjemą dyskusję. Nagle, jeden odzywa się do drugiego podniesionym głosem. Na to drugi:

- Nie tym tonem!

Pierwszy:

-
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Widziałam u pewnej osoby taki tatuaż. Nie znam się na azjatyckich językach, dodatkowo tatuaż może być niedokładnie wykonany, ale mam nadzieję, że dobrze odwzorowałam.
Moje pytanie brzmi: co to oznacza? Czy to coś w ogóle oznacza?

#chinski #japonski #koreanski #pomocy #niewiemjaktootagowac #cotozajezyk #jezykiobce #jezykiazjatyckie #jezykjaponski #jezykchinski #jezykkoreanski
ostrzyjnoz - Widziałam u pewnej osoby taki tatuaż. Nie znam się na azjatyckich języka...

źródło: comment_rQmcTgNJQclNvVRaSsprhlU7XmkcddZD.jpg

Pobierz
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Szukając filmików do nauki j. chińskiego trafiłem na taki oto, ciekawy moim zdaniem, filmik pokazujący różnice w odmianach języka chińskiego, gdzie pokazane są różnice w tłumaczeniu tego samego zdania. Wbrew temu, co myśli dużo ludzi nie ma jednego języka chińskiego (mówionego). Odmian jest dość sporo, z czego 5 jest najbardziej popularna:

- mandaryński - aktualnie oficjalny język, który jest nauczany w całych (tak mi się wydaje) Chinach, a także na Tajwanie, Malezji i
kotbehemoth - Szukając filmików do nauki j. chińskiego trafiłem na taki oto, ciekawy ...
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Profesor historii Azji, a zarazem koszykarski świr przedstawia chińskie ksywki zawodników z NBA. Polecam, bo co drugie to złoto xD
https://twitter.com/nick_kapur/status/993521866651381764

Eric Gordon is the "Round Face Mamba" (π曼巴, literally "Pi Mamba") because his face is really, really round.


They have memes that prove this:

#nba #jezykchinski
appylan - Profesor historii Azji, a zarazem koszykarski świr przedstawia chińskie ksy...

źródło: comment_NkpudRGxG9skUneMHgRWN1SvgMGnBTG1.jpg

Pobierz
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@appylan:

Stephon Marbury - 马政委 "Marburyist Political Commissar"

This is a pun on "Marxist Political Commissar," since in Chinese both "Marbury" and "Marx" are spelled with the same first character "ma" ("horse").


XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
  • Odpowiedz
@karpas: jako, że piszę z telefonu i ciężko idzie wyszukiwanie, polecam zobaczyć na stronie sjo UŁ, gdzieś tam powinny być informacje odnośnie tego.

Jeszcze jest jakaś szkoła nihao reklamująca się jako "największa w Polsce szkoła języka chińskiego"
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 3
@erwit: po 3 latach w instytucie Konfucjusza doznałem sporego szoku w Chinach xd Kawałek za Pekin i cała wiedza idzie w piach. Czytając książkę czułem się, że łatwiej byłoby mi napisać 12 tomów powieści, niż rozkminic 5 idiomów pojawiających się na każdej stronie xd
  • Odpowiedz