"Trzy czarownice oglądają trzy zegarki Swatcha. Która czarownica ogląda który zegarek?"

A teraz to samo po angielsku:

"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?"

W
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mirki wypadło mi z głowy jedno słowo. Mianowicie jak po angielsku napisać np. w CV, ze znajomość języka Polskiego jest idealna czyli, że pochodzę z Polski i to jest mój język. Wiem, że mogę użyć fluent ale mam wrażenie, że jest jakieś inne słowo albo mi się coś popieprzyło.

#kiciochpyta #jezykangielski #tlumaczenie
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@MrWhite: po II: nie nauczysz się jezyka biegając. Do tego trzeba skupienia i czasu. Co najwyżej zmęczysz umysł zamiast wypocząć podczas biegania bo bedziesz się starać powtarzać za nagraniem.
  • Odpowiedz
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

hej mirki pomóżcie, chciałem napisać anglojęzycznej koleżance "have a nice day" ale profilaktycznie wpisałem tę frazę w google i okazuje się, że to może być obraźliwe :D http://en.wikipedia.org/wiki/Have_a_nice_day

co te ludzie to ja nie. obrażają się na życzenie miłego dnia oO.

to jak napisać na koniec listu żeby było miło? jaki polecacie ekwiwalent słów "miłego dnia"?

(ps:
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@ixyz: Rozumiem, że miałeś na myśli „follow me and I’ll follow you back”, co oznacza zachęcenie do zasubskrybowania kanału/profilu/czegokolwiek wzamian za odwzajemnioną subskrypcję. Podane przeze mnie określenie funkcjonuje na mirko.
  • Odpowiedz