Do you know that in Japan, Polar Bear is called 白熊 (しろくま - shiro kuma)? Shiro kuma literally means White Bear


Angole pijani albo niespełna rozumu. Zdziwieni, że biały niedźwiedź nazywa się biały niedźwiedź. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

#japonski
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

manko


@Amasugiru: Manko – nieusprawiedliwiony bądź zawiniony brak towarów lub pieniędzy w kasie danego przedsiębiorstwa. Taka sytuacja może powstać we wszystkich ogniwach łańcucha handlowego i może obciążać materialnie pracownika, jeżeli brak został spowodowany przez jego zawinione działanie oraz może wiązać się z pociągnięciem go do odpowiedzialności karnej, jeżeli popełnił przy tym przestępstwo.
  • Odpowiedz
Mirki i Mirabelki - potrzebuje pomocy.
Muszę wymyślić imię dla pieska, japońskie, zaczynające się na literę O.
Do tej pory mam:
Oni - demon
Ookami - wilk
Ongaku - muzyka
  • 34
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

to kanji, czy ten kanji? A może inne rodzaje dla pisma, systemu pisma i znaku?

znak - ten kanji
pismo - to kanji
system pisma - ten kanji

Wikisłownik
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Wykop Mobilny (Android)
  • 1
@Darknov: to, o czym piszesz, to zupełnie inny przypadek. To wyrazy brzmiące tak samo oznaczające co innego. W japońskim to norma - "kami" oznacza boga, włosy i papier. Z tym że zapisuje się je w różny sposób. Kanji, jako określenie, posiada jedno pochodzenie i jeden sposób zapisu. Zatem twój argument jest inwalidą.
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@Darknov: "kanji" to jest jeden wyraz o jednym pochodzeniu, a te 3 przypadki "zamek" to różne wyrazy o różnym znaczeniu, różnego pochodzenia. Co tu jest trudnego do zrozumienia?
  • Odpowiedz
Hej,
jakiś czas temu przywiozłem sobie pamiątkę z Japonii - ręcznie kuty nóż. Używam go na co dzień i jestem z niego bardzo zadowolony, no może poza faktem, że trzeba bardzo o niego dbać, bo szybko rdzewieje...
Dziś podczas sprzątania znalazłem po nim pudełko a w nim karteczkę. Z tego co udało mi się ustalić translatorem jest to podziękowanie i opis jak dbać o nóż.
Czy jest na sali ktoś kto umie w
themarvin - Hej, 
jakiś czas temu przywiozłem sobie pamiątkę z Japonii - ręcznie kut...

źródło: comment_16150239733V2S8dveRZfMUP4lZP2RWw.jpg

Pobierz
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Siemanko japońskie swirki () czy mogę prosić o sprawdzenie? Każdy wyraz sprawdzony ze słownikiem, ale zawsze się czegoś nie zauważy, także proszę o pomoc! Polecenie: opisać wybrane rzeczy wzorując się na wcześniejszym zadaniu z czytania. Podręcznik Genki edycja 2. Za kazdy komentarz dziękuję! #japonski
Kocur567 - Siemanko japońskie swirki (。◕‿‿◕。) czy mogę prosić o sprawdzenie? Każdy wy...

źródło: comment_1614536253s0zebvmNafReDNhDqv33FH.jpg

Pobierz
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Zwykle mam spory problem z rozumieniem piosenek po #japonski, gdzie z dialogami w chińskich bajkach idzie mi o wiele lepiej. Zastanawiałem się, z czego to wynika i stwierdziłem, że utwory muzyczne mają po prostu bardziej wyszukane słownictwo, a poza tym jedynie słuchając tekst nie widzę, co się dzieje na ekranie, jak w przypadku oglądania anime. Nie ma dialogu, reakcji, jest tylko monolog.
Ale ten utwór, który mi całkiem niedawno
tamagotchi - Zwykle mam spory problem z rozumieniem piosenek po #japonski, gdzie z di...
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Cześć, czy jest tutaj ktoś zna język japoński? I być może przy okazji jest fanem Dragon Ball? ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Robię tłumaczenie pewnej gry z tego uniwersum, gra została wydana tylko w Japonii i tylko po japońsku.

Szukam kogoś kto by trochę pomógł, nie oczekuję pomocy w tłumaczeniu tysiąca linijek tekstu, a paru tak na początek.

#jezykjaponski #japonskizwykopem #japonski
krykoz - Cześć, czy jest tutaj ktoś zna język japoński? I być może przy okazji jest f...

źródło: comment_1613056955ZrkqpashfSiLR6kuf1xr6M.jpg

Pobierz
  • 21
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Witam. Ostatnio gram sobie w gierkę i trafiłem na taki dialog. Zastanawia mnie jak przetłumaczyć ten fragment:
灰となるが良い。- dosłownie, by było: Zostaniesz popiołem, więc dobrze?
To jest jakaś konstrukcja albo konkretne wyrażenie? Szukałem i nic nie mogę znaleźć na ten temat. Nie lubię takich dziwactw gramatycznych w tym języku.
#japonski #jezykjaponski #tlumaczenie
Yassassin - Witam. Ostatnio gram sobie w gierkę i trafiłem na taki dialog. Zastanawia...

źródło: comment_1612346400MNuLSNbSqCkggB8FmFifrt.jpg

Pobierz
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach