Wszystko
Najnowsze
Archiwum
tourer
- 6
Na rtve.es są wszyskie odcinki Aguila Roja z hiszpańskimi napisami, żyć nie umierać (⌐ ͡■ ͜ʖ ͡■) http://www.rtve.es/television/aguila-roja/capitulos-completos/primera-temporada/ #hiszpanski

2na10
- 0
@tourer: będę to oglądać w kółko aż wszystko zrozumiem. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Na razie kumam 30% a pozostałe 70% z kontekstu ʕ•ᴥ•ʔ
- 310
- 2
Macie jakieś fajne stronki po hiszpańsku? Może coś w stylu wykopu, coś w celach rozrywkowych ale jakby się człowiek w coś wciągnął to sporo słówek by wpadło do głowy :P #hiszpanski
- 2
@tourer: Jest meneame.net, ale od ilości lewactwa jaka się tam znajduje to się idzie pociąć. Zwłaszcza w znaleziskach dotyczących Poloni. Jest też taringa.net, podobny portal.
- 3
2
Czy to ptak? Czy to samolot? Nie! To Celedón!

Fiestas de la Virgen Blanca to niezwykłe święto w Vitorii (Kraj Basków), którego głównym bohaterem jest Celedón - postać, która "spada z nieba", rozpoczynając cykl niezwykłych świąt odbywających się w całym mieście.
z- 0
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Podstawy, sam początek z językiem. Lepiej kupić sobie fiszki słowa, zdania, przegródki, program i nagrania, czy zarejestrować się na jakimś busuu i tam mieć to za free? Nigdy z fiszek nie korzystałem, a przepisywanie słówek do zeszytu i kucie to jedna z najlepszych dla mnie metod, choć fiszki bardziej mnie mogą zmotywować #naukajezykow #hiszpanski #pytanie
- 11
@emmanatorr: Najpierw się osłuchaj z językiem porządnie. A więc nie fiszki i książka, tylko teledyski, filmy, vlogi, i co tam jeszcze lubisz. Ważne jest słowo mówione przede wszystkim. Jak będziesz się uczył słówek nie słysząc ich uprzednio - nabędziesz strasznie silnego akcentu. Bo mózg odruchowo będzie czytał zapisane słowa w taki sposób w jaki to robi normalnie, czyli po polsku. Ostrzegam. Jak już chcesz się uczyć koniecznie słówek na dzień

- 2
@emmanatorr: fiszek nie kupuj - nie nauczysz się zbyt wiele z nich. Metoda, którą Ci podał @mike78 jest bardzo dobra, w ten sposób rzeczywiście możesz wyrobić sobie bardzo dobrą znajomość języka. Dodałbym tylko tyle, im ciekawsze treści sobie znajdziesz, tym lepiej będzie działać. Ja sam w ten sposób się uczyłem hiszpańskiego, głównie przy podcastach z cienciaes.com, albo różnych filmów dokumentalnych - bo to lubię robić.
Co do fiszek, to
Co do fiszek, to
3
Pogoda - Wyspy Kanaryjskie latem! || Karol na Kanarach #24

W tym odcinku serii przedstawiam przykładowe średnie temperatury dla miasta Maspalomas na wyspie Gran Canaria oraz jak wygląda klimat w tym zakątku raju w okresie wakacyjnym. Turyści będą zadowoleni!
z- 2
- #
- #
- #
- #
- #
- #
2
PortAventura - Najlepszy Park Rozrywki 2016!

W plebiscycie na Najlepszy Park Rozrywki 2016 organizowanym przez serwis TripAdvisor PortAventura zajął pierwsze miejsce. Zobacz dlaczego >>>
z- 0
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Dzisiaj dzień języka hiszpańskiego - Martires del compas: Juan Tirita
linka do jutuba
#hiszpania #hiszpanski #muzyka #flamenco
linka do jutuba
#hiszpania #hiszpanski #muzyka #flamenco
- 1
#naukajezykow #hiszpanski #niemiecki #kiciochpyta
jakie znacie youtube vlogi hiszpanskojezyczne, niemieckojezyczne?
jakie znacie youtube vlogi hiszpanskojezyczne, niemieckojezyczne?
Komentarz usunięty przez autora
- 3
Które z poniższych zdań są poprawne? Jaka jest różnica w znaczeniu?
Estoy mirandote a ti.
Estoy mirando a ti.
Estoy mirandote.
Te estoy mirando a ti.
Te estoy mirando.
#hiszpanski
Estoy mirandote a ti.
Estoy mirando a ti.
Estoy mirandote.
Te estoy mirando a ti.
Te estoy mirando.
#hiszpanski
źródło: comment_ZM0GSQhuPpAwGuewcOPSx6s3b8wMAvQT.jpg
Pobierz@jawor44: Ja bym nie użył "Estoy mirando a ti", ale nie wiem, czy jest niepoprawne :)
Różnica taka:
Estoy mirándote. / Te estoy mirando. - stwierdzenie faktu
Estoy mirándote a ti. / Te estoy mirando a ti. - podkreślam, że patrzę na CIEBIE (nie na nią, nich, tylko właśnie na ciebie)
Różnica taka:
Estoy mirándote. / Te estoy mirando. - stwierdzenie faktu
Estoy mirándote a ti. / Te estoy mirando a ti. - podkreślam, że patrzę na CIEBIE (nie na nią, nich, tylko właśnie na ciebie)
- 3
@jawor44: Ponadto, poruszyłeś ciekawy temat, mianowicie zwyczaj powtarzania niektórych zaimków osobowych, ale w innej formie. Nie znam nazw gramatycznych, ale taki zabieg jest często stosowany, np.
(Podobasz mi-mi się)
Itp. Warto zgłębić temat, bo jest ciekawy. Ale łatwo sobie ten zwyczaj przyswoić, kwestia odpowiedniej praktyki, nie ma co wnikać w sens - po prostu tak się mówi.
A mi me gustas tu.
(Podobasz mi-mi się)
Itp. Warto zgłębić temat, bo jest ciekawy. Ale łatwo sobie ten zwyczaj przyswoić, kwestia odpowiedniej praktyki, nie ma co wnikać w sens - po prostu tak się mówi.
- 16
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
konto usunięte via Android
- 1
Zna ktoś jakąś dobrą książkę do nauki #hiszpanski? Próbowałam uczyć się z duolingo, ale średnio mi się to podoba ( ͡° ʖ̯ ͡°) jak się uczycie?
#naukajezykow #pytanie #kiciochpyta
#naukajezykow #pytanie #kiciochpyta
@zwiazek_naturalny: Jeśli chodzi o gramatykę to Gramática Básica del Estudiante de Español wydanie PL, a do słownictwa to słownik tematyczny. Ja też zaczynałem od książki Perlina i później mnie poprawiano, że różnych słów czy konstrukcji gramatycznych z tej książki się dzisiaj nie używa.
OYE, piensa en tu futuro, no pierdas mas tiempo!
Por que?
Por que la vida es corta!
Deha
Por que?
Por que la vida es corta!
Deha

- 2
- 7
#meksyk #hiszpanski
Despues de la ultima derrota del equipo mexicano con Chile (Mexicanos perdieron 0-7 en copa america [futbol]), circula una broma:
-Por que los Mexicanos ya no comen salsa?
-porque tiene Chile...
Despues de la ultima derrota del equipo mexicano con Chile (Mexicanos perdieron 0-7 en copa america [futbol]), circula una broma:
-Por que los Mexicanos ya no comen salsa?
-porque tiene Chile...
- 20
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
@zdzislaw_in: piekne spodnie.
- 1
@L_u_k_as: Na co dzień też eleganckie :)
Jeśli ktoś poszukuje najbardziej rzetelnego źródła gramatyki hiszpańskiej to przychodzę z pomocą. Manual de la Nueva gramática to podręcznik wydany przez RAE czyli najważniejszą instytucję odpowiedzialną za język hiszpański. Sam spis treści zajmuje jakieś 40 stron. Można zakupić na podlinkowanej powyżej stronie, albo... zaopatrzyć się tutaj.
Jest jeszcze wersja Nueva gramática básica która przygotowana jest dla początkujących hablantes jednak nie udało mi się znaleźć nigdzie pdfa.
Bądź co bądź,
Jest jeszcze wersja Nueva gramática básica która przygotowana jest dla początkujących hablantes jednak nie udało mi się znaleźć nigdzie pdfa.
Bądź co bądź,
- 0
@Matt23: ciekawe kto to przeczyta
- 1
Komentarz usunięty przez autora
- 2
#tlumacznie #hiszpanski Jakiś dobry Mireczek bądź Mirabelka może mi przetłumaczyć 3 zdania na polski?
4. Tomé ésta imagen prestada, es la tapa de arriba.
Justo donde marco con el círculo rojo hay un conector y a su lado izquierdo otro, pero el de la izquierda lo dejan así, solo quitan el de la derecha.
IMPORTANTE: DEJAN AMBOS CONECTORES EL DE LA PARTE DE ABAJO Y EL DE LA
4. Tomé ésta imagen prestada, es la tapa de arriba.
Justo donde marco con el círculo rojo hay un conector y a su lado izquierdo otro, pero el de la izquierda lo dejan así, solo quitan el de la derecha.
IMPORTANTE: DEJAN AMBOS CONECTORES EL DE LA PARTE DE ABAJO Y EL DE LA
źródło: comment_PbrLFGxjJfyPUAKkCFRWaODuQ1zQAH9m.jpg
Pobierz- 1
Trochę niejasne, zwłaszcza pierwsze zdanie, ja to rozumiem tak:
4. Pożyczyłem to zdjęcie [z netu], to jest górna pokrywa (wiem, bez sensu - na zdjęciu telefon BEZ pokrywy).
Dokładnie w miejscu gdzie zaznaczyłem czerwone kółko znajduje się konektor, zaś po jego lewej stronie inny, ale tego z lewej zostawcie jak jest, wywalcie tylko tego prawego.
WAŻNE: ZOSTAWCIE OBYDWA KONEKTORY, TEN Z GÓRNEJ I Z DOLNEJ CZĘŚCI ROZŁĄCZONE.
Jak dla mnie to ma
4. Pożyczyłem to zdjęcie [z netu], to jest górna pokrywa (wiem, bez sensu - na zdjęciu telefon BEZ pokrywy).
Dokładnie w miejscu gdzie zaznaczyłem czerwone kółko znajduje się konektor, zaś po jego lewej stronie inny, ale tego z lewej zostawcie jak jest, wywalcie tylko tego prawego.
WAŻNE: ZOSTAWCIE OBYDWA KONEKTORY, TEN Z GÓRNEJ I Z DOLNEJ CZĘŚCI ROZŁĄCZONE.
Jak dla mnie to ma
- 1
@pixel_: Przy tłumaczeniu założyłem że tekst pochodzi z kraju latynoskiego takiego jak Meksyk, gdzie zamiast II osoby liczby mnogiej używają III. W każdym razie Hiszpan by to inaczej napisał.
Jeśli się pomyliłem, to tłumaczenie powinno być nie "zostawcie konektory" tylko "zostawiają [oni] konektory", tylko że wtedy to ma mniej sensu.
Jeśli się pomyliłem, to tłumaczenie powinno być nie "zostawcie konektory" tylko "zostawiają [oni] konektory", tylko że wtedy to ma mniej sensu.













