Wpis z mikrobloga

Czas na #polskizmeivels. Dzisiaj parę słów o apostrofie i dywizie.

Apostrofu używa się przy odmieniani niektórych słów, nazw, imion etc., ale jak nie popełnić gafy? Zasada jest bardzo prosta - powinno się go używać wtedy, gdy ostatnia część słowa jest niema. Gdy ta głoska jest wymawiana inaczej lub gdy czyta się ją tak, jak się ją zapisuje, nie wolno go używać.
Przykłady z apostrofem: Wade'owi, pendrive'a, George'a
Przykłady bez apostrofu: Jackowi, Philipa, Kaia

Dywizu (-) używa się za to do odmiany skrótowców.
Przykłady: PAN-a, ZUS-u, GUS-u

Jeżeli chcesz widzieć więcej tego typu wpisów, zaobserwuj mnie lub tag #polskizmeivels. W komentarzu znajduje się też spamlista, jeżeli chcesz otrzymywać ode mnie powiadomienia.

#uczsiezwykopem #polski #jezykpolski
  • 33
@Meivels: Mirabelko ale jak chcesz edukować kogokolwiek z języka to upewnij się najpierw, że sama nie robisz błędów i literówek, a podawane przez Ciebie przykłady są poprawne. W przeciwnym razie dyskredytujesz się w oczach połowy publiczności która to widzi, natomiast druga połowa będzie powtarzać błędne wzorce „bo przecież ten ktoś kto się zna tak pisze/mówi”.
@Meivels: A jak to będzie (chodzi zastosowanie apostrofu):
M C
John Kennedy-> Johnowi Kennedy'emu
Harry Potter -> Harry'emu Potterowi

Zgodnie z tym co napisałaś, nie powinno tak się pisać. Moje pytanie brzmi: jaka jest poprawna forma tego typu imion i nazwisk. Bo z takimi jak zaprezentowałem spotkałem się niejednokrotnie.
Zasada jest bardzo prosta - powinno się go używać wtedy, gdy ostatnia część słowa jest niema.


@Meivels: tymczasem w polskim internecie: słowo nie brzmi słowiańsko? Jebnij apostrof! Widziałem np. takie wynalazki jak system'ów albo weekend'ów
Gdy ostatnia litera słowa jest wymawiana zupełnie inaczej ale jest wymawiana, to także używa się apostrofów, przykładem angielskie "y" następujące po spółgłosce:
Henry - Henry'ego

Podobnie z przypadkiem zbitki literowej wymawianej w inny sposób niż złożenie tych liter - a to nie to samo co nieme głoski. Działa to na przykład w nazwiskach francuskich:
Rabelais - Rabelais'go (cała zbitka "ais" oznacza akcentowane "e" ale w tym przypadku końcowe "s" nie jest po