набрать инерцию
halko miruny, pomóżcie przetłumaczyć ten zwrot. Z kontekstu w tekście wynika, że nabranie inercji to coś innego niż w języku polskim - inercja -> apatia, bezczyn, bezczynność, bezruch, bezwład, bezwładność, bezwolność, bierność
( ͡° ʖ̯ ͡°)( ͡° ʖ̯ ͡°)
#rosyjski #tlumaczenia
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Witam serdecznie,
poszukuje osób, które podejmą się tłumaczenia napisów do filmu pt. Pochwała z Bejrutu, które zostaną dostarczone w pliku .txt (do odtworzenia w notatniku)

Tłumaczenie z języka polskiego na:
- #niemiecki
- #francuski
  • 11
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Jakiś czas temu strasznie zafascynował mnie język rosyjski i zepchnął w rankingu inne języki które chciałbym umieć.
Mam dużo czasu i chce go jakoś pożytecznie wykorzystać.
Co polecicie do nauki #rosyjski #jezykrosyjski?
Duolingo jak dawno temu zacząłem, to kiepsko działało :/
i wolałbym coś polskiego.
poleci ktoś
V.....f - Jakiś czas temu strasznie zafascynował mnie język rosyjski i zepchnął w ran...
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Taką mam fazę z językami obcymi, coś tam próbuję sobie przypomnieć.
I przy rosyjskim jestem niemal pewny że istnieje takie słówko jak "paczynić" i jest to synonim słowa "zdjelać", problem w tym że słowniki niczego takiego nie pokazują.
Coś pomyliłem albo mi tylko mi się wydaje?


#rosyjski
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 2
Mireczki, nie mam zaznaczonych akcentów a Google ssie i nic nie mówi. Chodzi głównie o te ostatnie słowa w każdym wersie. Pomóżcie plis () (zdjęcie by łatwo było zaznaczyć)

Этой щёткой чищу зубы,
Этой щёткой сапоги,
Этой щёткой чищу
Dele - Mireczki, nie mam zaznaczonych akcentów a Google ssie i nic nie mówi. Chodzi g...

źródło: comment_ycdgZAWQ7N60PXQQrGyyYSl32b1e0xZv.jpg

Pobierz
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Ciężko o takie tłumaczenia 1 do 1. Moje propozycje: ukr. чванько, зарозумілець, задавака ros. зазнайка, задавака
  • Odpowiedz