Chciałbym trochę podciągnąć się w mówieniu po angielsku. Wymyśliłem sobie, aby zadawać sobie jakieś tematy z życia codziennego (np. wizyta w barze) i tworzyć wyimaginowane konwersacje. Czy znacie jakąś stronę, która podrzuca inspiracje, jakie sytuacje z życia codziennego warto wykorzystywać?

#angielski #angielskizwykopem
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Jakie są januszowe teksty w innych krajach? Albo chociaż jakieś bezsensowne powiedzenia. Jak one brzmią w oryginale? Za granicą też muszą coś mówić równie głupiego jak:
- na biednego nie trafiło
- ciekawość to pierwszy stopień do piekła, czy
- dzieci i ryby głosu nie mają

Pewnie mniej mnie będą śmieszyć, bo nie słyszałam ich od rodziców albo nie zrozumieć kontekstu, ale i tak poproszę jak jakieś znacie!
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Hej Mirki,

Potrzebuję jakiegoś kursu angielskiego, może być płatny to nie jest akurat problem.
Mój poziom angielskiego jest taki maturalny. Czyli potrafię złożyć proste zdania, w miarę rozumiem tekst pisany, z tekstem mówionym jest problem jeżeli coś szybko leci.

Najlepszy kurs to byłby taki w którym ja określam godziny nauki, więc tak jakby bez nauczyciela.
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#angielski #angielskizwykopem
Jak sprawdzać przy tłumaczeniu zdań na angielski, czy nasze tłumaczenie jest dobre? W kluczu nie jest identycznie, ale wiadomo, że czasem nie będzie. Przykładowo:

Co się stało z tymi kolczykami, które ci dałem na Święta?
Klucz: What happened to those earings that I gave you for Christmas?
Moje: What happened with those earings I gave you last Christmas?
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mireczki i Mirabeleczki. Link do wykopaliska i artykułu https://www.wykop.pl/link/5855751/pfizer-and-moderna-will-not-be-held-responsible-for-vaccine-side-effects/
A chodzi mi o fragment tekstu przetłumaczone google translatorem. Bo nie wiem czy on tłumaczy to poprawnie. Może ktoś którego angielski jest na wyższym poziomie niż mój podejmie się weryfikacji

Bo jeśli auto tłumaczenie jest poprawne to robi się ciekawie ( ͡° ͜ʖ ͡°)

''The channel adds that Americans cannot file a complaint against the US Food and Drug Administration or their employer
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

The channel adds that Americans cannot file a complaint against the US Food and Drug Administration or their employer due to the mandatory requirement of COVID-19 vaccination in order to work.


@zenek-stefan1: jpdl ( ͡° ʖ̯ ͡°)
  • Odpowiedz
@zenek-stefan1: nie widzę powodu czemu ktos miałby mieć prawo pozwać pracodawcę bo ten mówi mu by się zaszczepił, natomiast ciekawe co gdy do scotus trafi pozew w związku z a) ewentualną dyskryminacją ze strony rządu ze względu na szczepienie covid b) zarzutem że brak możliwości pozwania pfizera jest niekonstytucyjny
  • Odpowiedz
"The standard variety of British English is called ‘Received Pronunciation’, or RP, but is also often referred to as ‘BBC English’ or ‘the Queen’s English’ as this particular dialect is mostly spoken on television and by members of the royal family."
Czyli BBC po prostu od British Broadcasting Corporation.
  • Odpowiedz
  • 0
@djgrs Jest cos w stylu "turning heads" i znaczy "przyciagac wzrok" mozna sprobowac tego uzyc ale nie wiem czy bedzie to poprawne w tym kontekscie. Poza tym, jest tez "he'll be checking you out" (bedzie Cie obczajac, w kontekscie, podobasz sie) albo "keeping an eye on" - rowniez bedzie obserwowac, a tutaj bardziej w kontekscie pilnowac.
  • Odpowiedz
"he'll be checking you out


@greven: masz rację, bardziej pasuje niż moje.
Najgorzej, że nie mogę tego powiedzieć w slangu tylko w mairę formal.
  • Odpowiedz
  • 1
@paramite wydaje mi się że jak się mówi ogólnie o brzoskwiniach jako ogóle, gatunku owocu to nie trzeba żadnego przedimka i tak też najlepiej brzmi zdanie
  • Odpowiedz
@paramite: Do generycznego odniesienia (tak jak w tym przypadku) używa się the lub liczby mnogiej:
The peach is/Peaches are not [classified as] a vegetable, it's/they're a fruit.

Tak samo jak It's the coco fruit, of the coco tree, from the coco palm family #pdk

Można
  • Odpowiedz