Mam dwa pytania do osób którzy potrafią w książki.
Która forma przekazu jest poprawa?
Przykład 1a: W złocistych promieniach słońca, wygrzewa się młoda para, piękna Anita i urokliwy Jacek, nagle Anita pyta: — Czy mógłbyś podać mi wody? — Jacek podaje Anicie szklanek kilka, odpowiadając: — Tuż dla Ciebie mogę zrobić wszystko.
@aptitude: 2a jest niepoprawny z powodu braku wielkiej litery przy "podając", zreszta całe to ostatnie zdanie jest niezbyt poprawne. Gdyby nie ten błąd czytałoby się to lepiej niż 1a.
Jeśli chodzi o mała lub wielką literę po kwestiach dialogowych, to tak w skrócie mała literą piszemy didaskalia, czyli coś co opisuje sposób mówienia. Musi wtedy wystąpić czasownik mówienia, np. "Idę - powiedział Jacek". Składnia w didaskaliach to orzeczenie+podmiot.
@aptitude: nie ma sprawy; taki zapis z dwukropkami nie jest zresztą niepoprawny, ale raczej nie należy go nadużywać. Niektóre przypadki są dość skomplikowane, polecam ten artykuł, jeśli chcesz wiedzieć więcej: https://fantazmaty.pl/pisz/poradniki/jak-zapisywac-dialogi/
Sposób w jaki #netflix używa polskiej flagi, a ściślej, bandery, mnie po prostu rozkłada na łopatki. O tym, że stoi ona przy okienkach i za stanowiskiem ochroniarza, który stoi do niej odwrócony plecami, już nie wspomnę. #polska #usa #seriale
@fiziaa: to nie jest serial produkcji Netfliksa, robi go stacja NBC. Owszem, nie oddali może za dobrze Polski w tym odcinku, ale pewnie też nie mieli takich ambicji. Pewnie inne z wielu państw pojawiających się w tym serialu tylko na moment tworzone są w podobny sposób.
@kaspil: @kaspil: na pierwszym zdjęciu jest napisane "Ovđe počiva u miru božijem...". Na drugim jest chyba to samo, tyle że zapisane cyrylicą, bo pierwsze znaki to "Owde pocz...". Na pierwszym zdjęciu pewnie chorwacki lub serbski pisany alfabetem łacińskim, na drugim serbski.
Dziennikarz i tłumacz Filip Łobodziński wygrał proces w sądzie pierwszej instancji z internautką, która zarzuciła mu niesamodzielne tłumaczenia tekstów Boba Dylana w książce „Duszny kraj”. - Jako tłumacz jestem obarczony dużą odpowiedzialnością, moja praca musi więc być objęta ochroną -...
@abc123456: taki z niego nagle tłumacz angielskiego, że Dylana tłumaczy od czterdziestu lat, poza tym tłumaczył z angielskiego np. piosenki do wielu filmów Disneya. A przede wszystkim nie o jakość tłumaczeń chodziło w pozwie.
A sama piosenka w tym tłumaczeniu jest zresztą wykonywana przez zespół Łobodzińskiego, moim zdaniem w takim wykonaniu tłumaczenie się sprawdza: https://www.youtube.com/watch?v=CWkbZAwCRcI
@kinlej: moim zdaniem zdecydowanie za surowo oceniasz jego tłumaczenia. Nie wszystkie spośród tych, które znam, w pełni przypadły mi do gustu, sam miałbym pewnie parę zastrzeżeń. Łobodziński lubi bawić się brzmieniami, dawać trudne zbitki głosek, aliteracje, czasem w nieco zaskakujące sposoby spolszcza nazwy własne (ale często te znaczące, co jest
@lesniok: na materiał (raczej gładka wełna 100%), jego wzór, dobre dopasowanie do sylwetki (przede wszystkim szerokość w barkach, bo to trudno poprawić u krawca), nie za wąskie klapy marynarki, model bez zbędnych udziwnień w rodzaju wyraźnego stębnowania, kontrastowych obszyć butonierki. Możesz poczytać te poradniki: 1, 2, 3, 4.
W modzie ślubnej można znaleźć dużo bardzo nieładnych propozycji dla panów młodych, które stanowią np. hybrydy różnych rodzajów
@srantus: to była taka typowa czeska knajpa, którą teraz odwiedza wielu turystów. Kelnerzy w turystycznej Pradze miewają takie podejście do turystów i potrafią kogoś ignorować lub celowo długo obsługiwać, jeśli im się nie spodoba lub wygląda albo zachowuje się zbytnio jak turysta. Nie mam dla Ciebie niestety żadnej rady, może poza tym, że pokazywanie pieniędzy pewnie nie było najlepszym pomysłem :P Jak już się poddasz, to możesz iść niedaleko do
„Norylsk” nie jest ani transkrypcją, ani transliteracją. Tak jak pisał @Akaano jest to polski egzonim; akurat odmienny od transkrypcji i transliteracji, które zapisywane są przez „i”. Transkrypcja ma w założeniu oddawać wymowę, a tę nazwę po rosyjsku wymawia się właśnie przez „i”, więc nic dziwnego, że ta litera jest też w transkrypcji.
Tyle że w przypadku istnienia przyjętego egzonimu w wielu kontekstach
Która forma przekazu jest poprawa?
Przykład 1a:
W złocistych promieniach słońca, wygrzewa się młoda para, piękna Anita i urokliwy Jacek, nagle Anita pyta: — Czy mógłbyś podać mi wody? — Jacek podaje Anicie szklanek kilka, odpowiadając: — Tuż dla Ciebie mogę zrobić wszystko.
Jeśli chodzi o mała lub wielką literę po kwestiach dialogowych, to tak w skrócie mała literą piszemy didaskalia, czyli coś co opisuje sposób mówienia. Musi wtedy wystąpić czasownik mówienia, np. "Idę - powiedział Jacek". Składnia w didaskaliach to orzeczenie+podmiot.
Jeśli nie