Każdy z Was zna jakiś wiersz Słowackiego, z znacie jakiś wiersz słowacki?

W Račy
Viera Prokešová

W winnicy zimą jeszcze
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Potrzebuję przetłumaczyć dosłownie 2-3 zdania


@buntowniczaczupakabra: witamy podróżnika w czasie :)
Uważaj na ceny w sklepach. Chlebek i masło już nie kosztuje 1-2 zł, ale za to rozmowy przez telefon są praktycznie za darmo.
Powodzenia
  • Odpowiedz
Wie, kto ratował kiedy tonącego, C G
Że ratowany - ratownika dławi a Fis H7
I, kogo przed tym w porę nie ostrzegą C G
Ten i sam tonąc - topielca nie zbawi; a Fis H7
Najprostszy morał pragnę wysnuć z tego: C G
Trudniej człowieka niż państwo naprawić, a H7 e
Thorus88 - Wie, kto ratował kiedy tonącego,	C G
Że ratowany - ratownika dławi	a Fis H...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@PolishSlovak: gdybym to przeczytał wczoraj to może bym się dziś nie dobijał do Billy.
Ale za to w niedzielę mają otwarte.

@Mexiii nie wiem jak jest normalnie ale dziś ludzie waili z każdej strony
W sumie nie wiele się to różni od naszego kraju
  • Odpowiedz
Czy jest tu ktoś kto zna #slowacki i to najlepiej native speaker? Dostałem zadanie przetłumaczenia piosenki, ale nie wiem czy dobrze mi wyszło. Nagrodą będzie plusik i podziękowanie, bo to dla koleżanki, więc za darmo.
Jeszcze #czeski dla atencji, może ktoś się odważy. Pozdrawiam
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 1
@TobiaszSuchy: Coś mi ucięło. Jamrose też pamiętam, ogólnie ujmując to ja się na tym wychowałem. Teraz już nie robią takiej muzyki, była jedyna w swoim rodzaju. Ale fajnie, że ktoś to jeszcze pamięta.
  • Odpowiedz
@johann-meier: Żeby było więcej w kryterium B2 to potrzebowałbym z miesiąc pogadać w innych, doszłyby ze dwa - za długo brak kontaktu praktycznego (mowa o rzędzie 30 lat!). A tak - tylko jeden.
  • Odpowiedz
Szukam wykładu chyba prof. Bralczyka w którym interepretuje "Pana Tadeusza" i wg jego interepetacji doszło do zbliżenia Telimeny i Tadeusza. Ktoś koajrzy link? Albo wie o czym mówi prof. Bralczyk bo nie mogę tego znaleźć.
Są wzmianki w drugiej księdze jak zobaczył Telimene oraz księga czwarta jak się spotykają w ogrodzie. Ale to już tak mocno naciągane by było.

#pantadeusz #mickiewicz #bralczyk #ksiazki #
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

„Przytulić” i „pritúliť” wywodzą się z prasłowiańskiego czasownika „tuliti”, który u naszych przodków oznaczał „zwijać, zbliżać, przyciskać coś do czegoś”.

Co ciekawe, czasownik ten spłynął znaczeniowo z innym wyrazem — toliti — który oznaczał „uspokajać, koić”. Słowo to występowało jeszcze w staropolszczyźnie w formie „tolić” i oznaczało „obejmować rękami, przygarniać ku sobie”.

Zachęcamy do sprawdzenia wpisu na naszym Facebooku i zaobserwowania tagu #polishslovak (ʘʘ)

#slowacki
PolishSlovak - „Przytulić” i „pritúliť” wywodzą się z prasłowiańskiego czasownika „tu...

źródło: comment_16383050120o1TQAUafRuHdXVuothdBH.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

„Pikantny” i „pikantný” wywodzą się z francuskiego słowa „piquant”, oznaczającego „ostry; kłujący; spiczasty”.

„Ostry” i „ostrý” wywodzą się z prasłowiańskiego słowa „ostrъ”, które prawdopodobnie wyrażało jedynie fizyczną ostrość przedmiotów.

Słowacki przymiotnik „štipľavý” wywodzi się od połączenia czasownika „štípať” (szczypać) z przyrostkiem „-avý”. Czasownik ten pochodzi z prasłowiańskiego przodka „ščipati” (skubać, szczypać; oddzielać, odłączać).

Przymiotnik
PolishSlovak - „Pikantny” i „pikantný” wywodzą się z francuskiego słowa „piquant”, oz...

źródło: comment_1637831521CLDU7hYRrNVZKLwA8Z9gp4.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach