23. O "najważniejszej dla nas sztuce".

Od 2009 roku z zasady nie oglądam rosyjskich filmów. Oczywiście od czasu do czasu zdarza mi się zobaczyć jakiś nowy film, ale to nie więcej niż przypadek, jak na przykład przez wybór towarzystwą takiego rodzaju wspólnej rozrywki. Ale nigdy nie czekam ani nie mam ochoty oglądać nowych tytułów, jeśli jakiś film powstał w Federacji Rosyjskiej po 2009 roku, to jest dla mnie raczej wskazówką, że tę produkcję należy pominąć. Zupełnie mnie to nie interesuje, a wręcz przeciwnie. Dlaczego tak to się stało.

W 2009 roku na ekrany weszły "Przenicowany świat" i "Hitler Kaput!", ostatnie oryginalne produkcje rosyjskiej kinematografii. Po tym wydarzeniu zmienił się model produkcji filmowej. Reżyserzy filmowi porzucili ambicje kręcenia wielkich i ciekawych filmów i podąrzyli w innych kierunkach niż leży sztuka.

Trybów
mobutu2 - 23. O "najważniejszej dla nas sztuce".

Od 2009 roku z zasady nie oglądam r...

źródło: 1234

Pobierz
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Po prostu nie rozumiałem, czemu google tłumaczy "onucę" na "drania" - czyżby jakaś agenda? ;)


@TypowyZakolak:
Aha, teraz rozumiem! Może i agenda, licho ich wie... ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Co do translatora Google - ogólnie rzecz biorąc, to potrafi on nieraz tragicznie tłumaczyć z rosyjskiego na polski i na odwrót. Podobno lepszy już jest pod tym względem DeepL, ale nie sprawdzałem.
  • Odpowiedz
Śpi wiśniowy sad, zasnął nawet wiatr,

w okwieconych gałęziach drzew,

w dal odpłynął dzień, już rozścielił cień

ciepły zmierzch, podmoskiewski zmierzch.


Takie to były czasy, że największe przeboje pisane były na potrzeby kina i tak też było w tym przypadku, chociaż utwór został wykorzystany w dokumencie poświęconym I Spartakiadzie Narodów ZSRR.
Zeiss - >Śpi wiśniowy sad, zasnął nawet wiatr, 
w okwieconych gałęziach drzew, 
w dal...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Poszukuję kogoś kto jest mistrzem w języku rosyjskim! ʕʔ

A dokładnie, napisałam krótki opis i chcę by ktoś mi to sprawdził pod względem gramatycznym.
proszę, proszę ()

#jezykiobce #rosyjski #rosja
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@imamonster: spędziłem kilka lat z ruskimi na serwerach counter strike, język rosyjski jest w gruncie rzeczy bardzo prosty. Najpierw krzyczysz cyka, by nastepnie dodać blyat. Nie ma za co.
  • Odpowiedz
20. Ideologia Federacji Rosyjskiej.

Dziś podam trzy teksty, które przedstawiają aktualną oficjalną ideologię FR dla zainteresowanych tę kwestią. Niestety główny tekst dostępny jest tylko w języku rosyjskim, i myślę, że nie można go przetłumaczyć. To zadanie odebrałoby najlepszym z nas, na przykład @Andromeda_YT: , resztę życia, a przynajmniej zdrowie psychiczne.

Będę gorąco polecał zainteresowania właśnie tymi tekstami. Bo autorzy to nie są jacyś przypadkowi patriotyczni blogerzy czy popularny w Polsce "eurazjatycki" filozof, którzy postanowili przedstawić swoje spojrzenie na problem, też nie są to publiczni politycy, których język jest bez kości, aby wypowiedziać każdą głupotę, która przyszła im do głowy w ten konkretny poranek; autorami są tu ci ludzie, którzy są oficjalnie wyznaczeni do pisania nowej ideologii
mobutu2 - 20. Ideologia Federacji Rosyjskiej.

Dziś podam trzy teksty, które przedsta...

źródło: ideologia

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Lot z Gdańska do Aberdeen trwał 2 godziny i 20 minut. Samoloty linii lotniczych Wizz Air niespecjalnie są przystosowane do gabarytów byłego selekcjonera, lecz nie było to dla niego najmniejszym problemem. Cena biletu wynosząca 99 zł wszystko rekompensowała. Po przejściu przez bramki CM711 i Kamil Przytakus zostali przywitani przez CEO Aberdeen F.C, Duncana Frasera.

CEO: - Hello, my name is Duncan and I’m the CEO of our club. Welcome to Aberdeen!
CM7111: - Что?
CEO: - Wut?
CM711: - ты не говоришь по русски?
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mówi tu ktoś po ukraińsk/rosyjsku? Od jakiegoś czasu zastanawiam się czy w tych dwóch wschodnich językach nazwy miast znaczą to samo co w naszym języku. Podam przykład gdyby ktoś nie zrozumiał. Lwów, po polsku liczba mnoga rzeczownika lwy w odpowiedniej deklinacji, tak samo jest po ukraińsku/Rosyjsku? Żytomierz przykład, dziadek na wsi mówi do wnuka "już kur**są idź to ŻYTO-MIERZ". Zastanawiam się nad genezą nazw tych miast i czy to samo znaczą po
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Jrv20: Nazwy miast oznaczają to, co oznaczają. Tak samo jak w Polsce. Lwów akurat wziął swoją nazwę od księcia Lwa Halickiego - który przeniósł tam swoją siedzibę z Chełmna. To miasto założył w ogóle jego stary, o ile dobrze pamiętam.

Większość takich dziwacznych nazw pochodzi właśnie od imion książąt, którzy te miasta zakładali. Kiedyś co drugie antyczne miasto nazywało się Aleksandria, bo Aleksander Macedoński je przemianowywał albo zakładał na swoim
  • Odpowiedz
@Jrv20: Problem w tym, że cyrylicy nie używa się od XVIII wieku. Zasady gramatyki były tak s---------e, że nawet Rosjanie się w tym gubili. Dlatego w czasach Piotra I opracowano grażdankę. Grażdanin to jest obywatel po rosyjsku - czyli mowa o alfabecie obywatelskim.

W Rosji w 1917 przeprowadzono w ogóle reformę alfabetu, więc wiele zapożyczeń i wymienności poszło się j---ć w gąszczu sztucznych zasad. Np. w------o z rosyjskiego wiele liter.
  • Odpowiedz
@Kaiborr: nic złego, chyba że istnieje jakieś potoczne / slangowe znaczenie, którego nie znam. Generalnie to słowo ma takie same znaczenia, co w j. polskim, ponadto pocisk do rakiet i kopalnia. Może coś jej się z wojną skojarzyło źle czy coś? xD
  • Odpowiedz
в путь- w puć, t zmiana w ć.


@Neltharim: absolutnie nie - to jest miękkie t', a nie ć. Być może to zboczenie zawodowe, jestem filologiem z wykształcenia, ale strasznie zwracam uwage na takie rzeczy.

. kiedy i jakie są zmiany sposobu czytania jak w
  • Odpowiedz