Wie ktoś jak zmusić kino domowe Sony EF200 do odczytania napisów z pendrive'a? Oczywiście napisy o takim samej nazwie jak film wrzuciłem do identycznie nazwanego folderu, ale nic to nie dało. Da się jakoś sprzężyć napisy z filmem na komputerze? #sony #kinodomowe #napisy #film
@l_________________________________l: Ściągnąłem manual twojego odtwarzacza i z tego co widzę to nie odtwarza napisów, ale najlepiej jeszcze sprawdź. Wgraj napisy w .srt jeśli ich nie odtwarza to żadnych innych raczej tez nie.
Skad bierzecie napisy do filmow? trzeba mi do takiego filmu "Scarface (1983) 1080p BrRip x264 - YIFY" ale nigdzie nie moge znalesc, kiedys mialem polskie ale format poszedl... #napisy #film #pytanie
Czym konwertujecie napisy z MicroDVD do SRT? Korzystam z Jublera, konwerterów w sieci i #!$%@?, zawsze się rozjeżdżają mimo że wpiszę dobry FPS. 1. Qnapi pobieram napisy - ściągją się w MicroDVD, dobre synchro, wszystko git. Ale TV pokazuje środkowy palec i mówi że łyka tylko SRT 2. otwieram napisy w Jublerze (czy jakimkolwiek innym konwerterze) 3. konwertuję do SRT wpisując odpowiedni FPS (Jubler sam odczytuje z pliku z filmem, w konwerterach
@Rymncimpir: Już przetłumaczone, kończę powoli korektę. Później kosmetyka i będę wrzucał. Nie wiem, z godzinę jeszcze może. Sprawdzaj pod tagiem #wykopfansubgroup.
Mireczki, jest jakaś alternatywa dla NapiProjekt? Ostatnio słabo działa, nie wyszukuje, bądź brakuje napisów. #film #filmy #napiprojekt #napisy #seriale
Cześć, zna ktoś jakieś strony, na których mogę pooglądać filmy z angielskimi napisami? Takie odpowiedniki alekino/zalukaj itd. Pytam, bo na wyżej wymienionych bardzo rzadko są filmy z angielskimi napisami.
W internetach wypożyczyłem kilka filmów z dopiskiem GoPanda i poszukuje do nich napisów i ciężko idzie.. filmy są już w wypożyczalni od miesiąca lub ponad i nic nie idzie dopasować. Nawet nie chodzi mi o polskie napisy ale o ang. Napiprojekt nie pomógł. Tytuły (wszystko DVDScr) Big Eyes American Sniper Kill the Messanger Inherent Vice The Gambler
@Fusofuso: np. American Sniper - nie ma dostępnych napisów angielskich, więc tłumacz leci ze słuchu. To jednak trochę trwa, a nikt im za to nie płaci. http://napisy24.pl/tlumaczenia
Mirki wypożyczyłem film z internetu. Myślałem, że będzie jak zwykle w jednym pliku i będę mógł raz dwa pobrać napisy w napiprojekt i tyle a tu się okazało, że ściągnąłem rip dvd. Co mogę zrobić żeby mieć polskie napisy? Z góry dziękuję za pomoc :) #filmy #napisy #dvd #pomocy
@janusz-cebula: Rozumiem. 4,7 gb i chyba po francusku nie zdążę ściągnąć przed północą ale dzięki! No to obejrzę to co mam, dobrze, że przynajmniej są angielskie napisy.
mirki z #telewizja #pomocy Mam nc+ i cyfrowy polsat (nie wiem po co mi to), da się zmienić, żebym zamiast lektora miał napisy? (kiedyś zrobiłem tak w batmanie, ale nie pamiętam jak) gdyby jeszcze Knapik czytał to ok, ale ostatnio oglądałem film i ten lektor był tak #!$%@?, że ojajebe #pytanie #napisy
Co mają w głowie 'tłumacze' napisów do filmów/seriali zmieniając jakieś zagraniczne nazwy na polskie odpowiedniki?
Jakiś zagraniczny sklep na 'Biedronka' Jakichś lokalnych aktorów na 'Kożuchowska'
SUPER TŁUMACZENIE #!$%@?
I to używanie głupkowatej nowomowy, typu 'jakiś śmieszek' (top gear s21e04), no #!$%@? mać. O epic - epicki to mi się już nawet nie chce wspominać. Może i da się to podpiąć na chama, ale nikt oprócz #!$%@? z internetu tak nie mówi.
@hpiotrekh: Jeśli chcesz podszkolić angielski polecam proste seriale jak South Park, Family guy, Futurama itd. Od tego zaczynałem i teraz mam problem tylko z UK akcent, bo to zuo wcielone :D
Kurde, jak to jest możliwe, że na opensubtitles do filmu American Sniper jest kilkanaście napisów w różnych językach, a angielskiej transkrypcji nie ma?! Albo ja jakoś koślawo szukam... #gorzkiezale #napisy #film
Przy wgrywaniu napisów do filmu przez program MKVMerge muszę (w sumie nie wiem czy muszę, gdzieś na poradniku znalazłem, że trzeba ( ͡°͜ʖ͡°)) wybrać kodowanie znaków, więc wybrałem ISO 8859-2, czyli zalecany. Po odpaleniu filmu na komputerze napisy ładnie chodziły, nie było problemów z polskimi znakami, jednak przy oglądaniu go na tv (przez port USB) nie czytało kilku polskich znaków, np. "ą", "ź", ale nie zawsze.
Znalazłem kiedyś stronę do nauki języka poprzez napisy do filmów. Polegało to na tym, że uploadowało się napisy i zaznaczało słowa, które się już zna. Po tym zabiegu, dostawało się napisy, w których po polsku były tylko te słowa, których nie znamy [były w nawiasie np. door (drzwi)]. Ktoś może zna tę stronę?