Poszukuję napisów do filmu: sun also rises, Słońce też wschodzi. To stary film, przez co ciężko je znaleźć. Napiprojekt nic nie znalazł, google też nic nie znalazło. Mam tylko napisy angielskie, ale nie wszyscy widzowie je ogarniają. Macie jakiś pomysł? Mój film to wersja: The Sun Also Rises [Tyrone Power] (1957) DVDRip Oldies.avi 1.99 GB #napisy #staryfilm #film
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Igloo666. Anonimowy człowiek którego nick widzisz częściej na ekranie niż własną wypłatę na koncie. Człowiek bez którego byśmy oglądali większość produkcji z gówno tłumaczeniem z translatora. Człowiek który mimo "PREMIERA BYŁA 5 MINUT TEMU DLACZEGO NIE MA #!$%@? NAPISÓW?" odwala kawał porządnej roboty.
#napisy
  • 31
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@burgundu: Tak, to te. Taki jeden odcinek przegadanego serialu to jest 9 godzin pracy, więc gdybym miał kogoś do pomocy to mógłbym się podjąć, ale samemu jest ciężko. Z resztą, to moje pierwsze i jakieś tam problemu z synchronizacją podobno są, ale nie potrafiłem się tego pozbyć :P.
  • Odpowiedz
@MirkoStats: ale po co? nie rozumiem. Brakuje napisów do jakiegoś serialu? Na naszej scenie napisów do seriali istnieją co najmniej 3 duże grupy zrzeszające tłumaczy i co roku biorą na klatę większość serialowych nowości a tego jest duużo. I kto by miał te napisy tłumaczyć, profesjonalni tłumacze? i ich *ujowe tłumaczenie (przykład - seriale w tv). Weź....dziękuje, znacznie wolę już naszych hobbystów i ich przekłady.
  • Odpowiedz
Skąd pobierać napisy do filmów? Od lat używałem Napiprojekt, ale ostatnio wyszukuje mi często gówna, gdzie zamiast polskich liter są jakieś losowe znaczki.

#napisy #film
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@iso9001: Można pobierać napisy ze strony NapiProjekt a nie z aplikacji (zdecydowanie więcej napisów do wyboru, często do tej samej wersji filmu).
  • Odpowiedz
Nie widzę, żeby ktoś już to przeklejał. Zawsze zastanawiałem się czy istnieje taka mapka.

http://wyborcza.pl/1,75248,17371355,Telewizje_w_Polsce_nie_pokazuja_filmow_w_oryginalnej.html

Byłem w Danii i Holandii i wszędzie gdzie nie spytałem (nawet w miejscowościach <1000 ludzisk) zaskoczony byłem płynną angielszczyzną z całkiem niezłym akcentem. Najbardziej rozwaliła mnie 80latka+ na freetekno koło Groningen, która kierując mnie do namiotu po drugiej stronie imprezy, używała dość niespotykanych (dosłownie nie przetłumaczalnych) form.
Teraz jak myślicie? Czemu Polacy lubią jak im ktoś #!$%@? zagłuszając oryginalne głosy. Przecież emocji lektor nigdy nie przeniesie takich jak aktor. Kto to w ogole wymyślił? I tak na tle narodów takich Niemcy (pomijając największe miasta) czy Francuzi albo Włosi, którzy mają jakieś zboczone zamiłowanie do dubbingu, nie wypadamy tak najgorzej.
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@wislowunsz: Z reguły to działa tak że co większe gwiazdy mają tych samych dublerów. Wyobraź sobie, że przez całe życie byłeś do tego przyzwyczajony. Oglądasz sobie film, nie wiem, Szklana Pułapka. Bruce nawija do Ciebie głosem Lindy. Lata mijają i naturalnym dla Ciebie jest, że Willis gada perfect po polsku głosem Lindy. I nagle Linda nieszczęśliwie umiera (o by nie). Jako nowego dublera biorą gościa który pasuje do tej roli
  • Odpowiedz