Wszystko
Wszystkie
Archiwum
- 4
Poszukuję napisów do filmu: sun also rises, Słońce też wschodzi. To stary film, przez co ciężko je znaleźć. Napiprojekt nic nie znalazł, google też nic nie znalazło. Mam tylko napisy angielskie, ale nie wszyscy widzowie je ogarniają. Macie jakiś pomysł? Mój film to wersja: The Sun Also Rises [Tyrone Power] (1957) DVDRip Oldies.avi 1.99 GB #napisy #staryfilm #film
ŁAPCIE WYCIEK NAPISÓW DO S05E02 #got #napisy #grupahatak
[16941][16988]Każda kupa gówna przy drodze|jest obwieszona sztandarami.
NIE MUSICIE DZIĘKOWAĆ!
[16941][16988]Każda kupa gówna przy drodze|jest obwieszona sztandarami.
NIE MUSICIE DZIĘKOWAĆ!
@flejwaflejwaplejapleja: lol
- 0
@strikte: to jest autentyk, za kilka dni tu wrócę i zobaczycie :3
- 493
Igloo666. Anonimowy człowiek którego nick widzisz częściej na ekranie niż własną wypłatę na koncie. Człowiek bez którego byśmy oglądali większość produkcji z gówno tłumaczeniem z translatora. Człowiek który mimo "PREMIERA BYŁA 5 MINUT TEMU DLACZEGO NIE MA #!$%@? NAPISÓW?" odwala kawał porządnej roboty.
#napisy
#napisy
@Paluszek_rybny: "ZA CO JA #!$%@? NIE PŁACE, CO?"
- 56
@Paluszek_rybny: Głosowałbym jakby igloo666 kandydował na prezydenta, zna biegle angielski i robi bezinteresownie dużo dobrego, więcej zalet niż 90% obecnych kandydatów.
- 0
właśnie obejrzałem z napi ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@MirkoStats: Przecież na N24 też są napisy wrzucene, tyle tylko, że nie od józka.
- 0
@kasper93: no to musiałem przeoczyć
- 1
imho te napisy z napi projekt do finału BCS lepsze niż wszystkie z Grupy Hatak #napisy #bettercallsaul
@burgundu: Tak, to te. Taki jeden odcinek przegadanego serialu to jest 9 godzin pracy, więc gdybym miał kogoś do pomocy to mógłbym się podjąć, ale samemu jest ciężko. Z resztą, to moje pierwsze i jakieś tam problemu z synchronizacją podobno są, ale nie potrafiłem się tego pozbyć :P.
@Conflagration: Jak coś to chyba wrzuciłem już poprawione na napisy24 albo mialem to zrobić. Już wiem gdzie był błąd więc może wezmę się jeszcze kiedyś za coś ;)
@MirkoStats: Co stoi na przeszkodzie, żeby nauczyć się angielskiego?
@MirkoStats: ale po co? nie rozumiem. Brakuje napisów do jakiegoś serialu? Na naszej scenie napisów do seriali istnieją co najmniej 3 duże grupy zrzeszające tłumaczy i co roku biorą na klatę większość serialowych nowości a tego jest duużo. I kto by miał te napisy tłumaczyć, profesjonalni tłumacze? i ich *ujowe tłumaczenie (przykład - seriale w tv). Weź....dziękuje, znacznie wolę już naszych hobbystów i ich przekłady.
- 5
- 4
- 2
@iso9001: Można pobierać napisy ze strony NapiProjekt a nie z aplikacji (zdecydowanie więcej napisów do wyboru, często do tej samej wersji filmu).
- 1
@iso9001: Na przykładzie filmu Interstellar. Wchodzisz na główną stronę NapiProjekt, następnie po prawej u góry wpisujesz nazwę filmu. Zostajesz przeniesiony na podstronę filmu, na której klikasz w "napisy" (po prawej stronie od "katalog.napiprojekt.pl") i proszę masz multum napisów do wyboru
@Primbledon: Ale to musiXmatch, to było od zawsze w Aplikacjach, które usunęli
- 3
@Primbledon: przecież to było od zawsze w spotify, tylko że w menu aplikacje, które teraz wywalili.
konto usunięte via Android
- 1
@Czarny_Mason: są tylko angielskie. Da sie oglądać
- 1
@Czarny_Mason: Są polskie do dwóch odcinków na napisy24.pl
- 2
- 3
Hej! Jest możliwość odtworzenia w filmie napisów jednocześnie w 2 językach? Np. na górze język polski a na dole dajmy na to angielski?
#filmy #napisy #bestplayer #komputery
#filmy #napisy #bestplayer #komputery
@Maxxtom: bo kodujesz na twardo napisy, musi przejsc caly film zeby je skodowac na klatke.
- 5
@kasper93: bo robio to po to bo myślo, że so fajni :D
Nie widzę, żeby ktoś już to przeklejał. Zawsze zastanawiałem się czy istnieje taka mapka.
http://wyborcza.pl/1,75248,17371355,Telewizje_w_Polsce_nie_pokazuja_filmow_w_oryginalnej.html
Byłem w Danii i Holandii i wszędzie gdzie nie spytałem (nawet w miejscowościach <1000 ludzisk) zaskoczony byłem płynną angielszczyzną z całkiem niezłym akcentem. Najbardziej rozwaliła mnie 80latka+ na freetekno koło Groningen, która kierując mnie do namiotu po drugiej stronie imprezy, używała dość niespotykanych (dosłownie nie przetłumaczalnych) form.
Teraz jak myślicie? Czemu Polacy lubią jak im ktoś #!$%@? zagłuszając oryginalne głosy. Przecież emocji lektor nigdy nie przeniesie takich jak aktor. Kto to w ogole wymyślił? I tak na tle narodów takich Niemcy (pomijając największe miasta) czy Francuzi albo Włosi, którzy mają jakieś zboczone zamiłowanie do dubbingu, nie wypadamy tak najgorzej.
http://wyborcza.pl/1,75248,17371355,Telewizje_w_Polsce_nie_pokazuja_filmow_w_oryginalnej.html
Byłem w Danii i Holandii i wszędzie gdzie nie spytałem (nawet w miejscowościach <1000 ludzisk) zaskoczony byłem płynną angielszczyzną z całkiem niezłym akcentem. Najbardziej rozwaliła mnie 80latka+ na freetekno koło Groningen, która kierując mnie do namiotu po drugiej stronie imprezy, używała dość niespotykanych (dosłownie nie przetłumaczalnych) form.
Teraz jak myślicie? Czemu Polacy lubią jak im ktoś #!$%@? zagłuszając oryginalne głosy. Przecież emocji lektor nigdy nie przeniesie takich jak aktor. Kto to w ogole wymyślił? I tak na tle narodów takich Niemcy (pomijając największe miasta) czy Francuzi albo Włosi, którzy mają jakieś zboczone zamiłowanie do dubbingu, nie wypadamy tak najgorzej.
W miastach typu Strasbourg
@wislowunsz: Mieszkam w tym regionie i potwierdzam - znajomość angielsko nie licząc studentów i zawodowych tłumaczy - jest baaaardzo słaba. A Co ciekawe, po niemiecku z duża częścią byś się dogadał. Taka sytuacja, taka #alzacja
@wislowunsz: Z reguły to działa tak że co większe gwiazdy mają tych samych dublerów. Wyobraź sobie, że przez całe życie byłeś do tego przyzwyczajony. Oglądasz sobie film, nie wiem, Szklana Pułapka. Bruce nawija do Ciebie głosem Lindy. Lata mijają i naturalnym dla Ciebie jest, że Willis gada perfect po polsku głosem Lindy. I nagle Linda nieszczęśliwie umiera (o by nie). Jako nowego dublera biorą gościa który pasuje do tej roli

























#graotron #napisy