La mesure avait alors été critiquée aussi bien par certains défenseurs des animaux, qui estiment qu'elle est dénuée de portée pratique, que par la FNSEA, #!$%@? syndicat agricole, qui craignait qu'elle « ne [remît] en cause la pratique de l'élevage ».


Nie rozumiem pogrubionej części; 'que par'? Tak jakby zdanie nie było dokończone, kończy się jednak tak jak wyżej... #francuski
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Le président russe, Vladimir Poutine, a décidé de ne pas venir aux commémorations, en prétextant ne pas y avoir pas été invité.


Czy to zdanie jest poprawne gramatycznie? Chodzi mi konkretnie o drugie 'pas'. #francuski
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Miraski potrzebna #pomoc z #francuski . Praktycznie nie znam, a mam na jutro recenzję oddać, przy pomocy google tlumacza coś naskrobałem, ktoś mógłby spojrzeć i poprawić błedy. (,)
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Whaler: To co wychwyciłem:
On est pas des animaux. C'est ca que vous voulez etre, des animaux pour les divertir ? Un baston (tego słowa nie jestem pewien) - Nie jesteśmy zwierzętami. Tym chcecie być: zwierzętami, aby ich zabawiać? Burdą?
Continuez de [??] les chiennes sous leur fouets. En se battant comme des chiens ses freres. - tutaj brakuje mi czasownika, którego nie mogę wychwycić, przez co myślę o milionie
  • Odpowiedz
Mirki drogie, znacie jakąś ciekawą stronę/ blog/ filmik/ aplikacje/ kurs, dotyczące nauki francuskiego? Im ciekawsze tym lepsze. Jako przykład dam taką oto stronę:
http://apprendre.tv5monde.com/fr/niveaux/a1-debutant - ćwiczenia na z życia wziętych tekstach, dostosowane do różnych stopni zaawansowania

#francuski #francja #jezykiobce #jezyki #lingwistyka #kiciochpyta
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mirki, chodzi mi po głowie taka chyba francuska piosenka, znana, chyba z jakiegoś filmu, śpiewana przez kobietę, delikatny głos. Nie znam tekstu, ani francuskiego, o ile to francuski, w refrenie jest coś na kształt: Żene cośtamcośtamcośtam ti kontigo omni paras, omni paras

Wiem że głupie podpowiedzi, ale proszę niech ktoś mi powie co to jest, muszę tego posłuchać :D
#pytanie #muzyka #sluchajzwykopem #jakatomelodia #
  • 29
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Pati678: Ja kiedyś w bezsenną noc skusiłem się na "500 days of Summer". Ciekawy film, nie pomógł mi zasnąć :D A jeśli chcesz naprawdę zasnąć przy jakimś filmie, to polecam rewelacyjny Koyaanisqatsi - film piękny, ale do oglądania dla wypoczętych ludzi ;)
  • Odpowiedz
Patrząc na język angielski, zapewne często zastanawiacie się, dlaczego tak wiele słów brzmi i wygląda jakby pochodziły prosto od języka francuskiego.
Dlaczego tak jest? Odpowiedź jest prosta - dzieje się tak ponieważ około 33% słownictwa w języku angielskim pochodzi z języka francuskiego.
Słowa o francuskim pochodzeniu można najczęściej rozpoznać po końcówkach - "ent" (np. absent), "able" (np. table), czy "ion" (np. attraction). Strzeżcie się jednak licznych pułapek, wynikających z podobieństw pomiędzy tymi
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Patrząc na język angielski, zapewne często zastanawiacie się, dlaczego tak wiele słów brzmi i wygląda jakby pochodziły prosto od języka francuskiego.


@Pati678: nigdy, ale to naprawde NIGDY, sie nad tym nie zastanawiałem
  • Odpowiedz
@szybkiekonto: Jeden z wielu podobnych kwiatków. W realu szukając bankomatu mówisz je cherche un distributeur i zostaniesz zrozumiany, biorąc pod uwagę kontekst.
  • Odpowiedz
#francuski #gramatyka

Jak to jest z czasownikiem aimer? Doulingo pisało, że czasownik ten w sensie "kochać" odnosi się do ludzi lub zwierząt, natomiast aimer bien znaczy "lubić". Każą mi więc przetłumaczyć "J'aime les femmes", to piszę: "We love the women", a miało być "We like the women". Jak to z tym jest?
  • 11
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 1
@SiergiejPatov: Aimer oznacza lubić lub kochać. Natomiast w relacjach międzyludzkich obecność dodatkowo słowa bien lub beaucoup pozwala dostrzec adresatowi tę różnicę, że masz na myśli przyjaźń lub proste uczucie miłości jakim jest pasja/namiętność/zamiłowanie.
  • Odpowiedz