#literatura #przeklad #tlumaczenia i chyba @GetRekt
Czytałem swego czasu w oryginale Perły Literatury Popularnej w stylu Twilight, czy 50 Shades Of Grey.
Były napisane dość kiepsko, stylistycznie i językowo. Widać było, że to raczej prace amatorów bez warsztatu. Jednak jak zobaczyłem tłumaczenia byłem bardzo pozytywnie zaskocozny - tłumacze naprawdę poprawili to, jak te teksty brzmią. Lepsze słownictwo, lepszy styl. Dawno nie widziałem takiego wysiłku, żeby ulepić coś w miare znóśnego ze strasznego
@GetRekt: No i tłumaczenie książek daje jakieś podstawy.
Na filmach często listy dialogowe są skandalicznie pofragmentowane i dostajemy, mimo dobrej woli tłumacza:
ORYGINAŁ

-You mind if I sit here?

-No, of course not!

Bohater siada przy bohaterce, zaczynają flirt.
TŁUMACZENIE

-Czy to miejsce jest wolne?

-Och, ależ nie!

Bohater siada przy bohaterce, zaczynają flirt.
A ja muszę pić alkohol i rozchodzić żenadę.
Mój osobisty faworyt to wypowiedziane na widok księdza

Well
  • Odpowiedz
@Slucham_psa_jak_gra_:

NIECH MNIE DIABLI JEŚLI ON ZNA SIĘ NA UBIORZE xDDDDDDDDDDD

Moim faworytem, który zasłyszałem jakiś czas temu przy oglądaniu "Pitch Black" z polskim lektorem:
Oryginał: You do not fuck with me
Lektor: Do Riddicka się nie fika
  • Odpowiedz
#tlumaczenie #przeklad #tekstypiosenek #angielski

Zachęcony wcześniejszymi dobrymi ocenami wrzucam kolejną porcję przekładu. Tym razem piosenka artystyki Beyonce pod tytułem "Girls" czyli "Dziewczyny"

Dziewczyny, my biegniemy tą matką (taaa)


Kto biega światem? Dziewczyny (dziewczyny)


Kto biega światem? Dziewczyny (dziewczyny)


Kto biega światem? Dziewczyny (dziewczyny)


Kto biega światem? Dziewczyny (dziewczyny)


Kto biega tą matką? Dziewczyny


Kto biega tą matką? Dziewczyny


Kto biega tą matką? Dziewczyny


Kto biega tą matką? Dziewczyny


Kto biega światem? Dziewczyny
#diablo #tlumaczenie #przeklad #lokalizacja #oswiadczenie #gorzkiezale #esejwewpisie #esej #wywod #wywody #pierdyliontagow

Ja rozumiem, że Diablo i jego kontekst, ale ja #!$%@?. Infernalny hełm.

Polscy lokalizatorzy mnie dobijają. Mają się na tym znać i wiedzieć na czym polega przekład a tu.. neologizmy, które aż w oczy kolą. A pod spodem komentarze odbiorców typu "hahahaha infernalny". Przecież o czymś to świadczy, że przeciętny człowiek śmieje się z karykaturalnego tworu językowego. Czuje on, że coś
W.....e - #diablo #tlumaczenie #przeklad #lokalizacja #oswiadczenie #gorzkiezale #ese...

źródło: comment_QGin7iQDkIebIj32rkPMKIwa60OsUgfp.jpg

Pobierz
#gorzkiezale #przeklad #angielski

http://www.wykop.pl/link/1478485/duke-nukem-w-pigulce-czesc-2/

Bardzo fajny materiał, ale #!$%@?, czemu ludzie, którzy coś tłumaczą z angielskiego, to tworzą jakieś neologizmy albo kalki zamiast szukać polskich odpowiedników? Leniwstwo? a może blade pojęcie o sztuce przekładu?

A widać, że ten ktoś potrafi redagować. Słychać to chociażby użyciem takich zwrotów jak "pyrrusowe zwycięstwo". Czyli blade pojęcie o tłumaczeniu :S... No ale wiadomo. "Przecież każdy zna dzisiaj angielski", to i może tłumaczyć... Problem w tym, że