Kiedy ja umrę, niech mi tak napiszą:
Szczęśliwy człowiek, opije się ciszą,
Pisywał fraszki i wyławiał grzyby,
A jeśli umarł – to tylko na niby.
Bo w każdej fraszce szytej polską mową
Będzie się rodził, będzie kwitł na nowo!
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Japanese Song of the Day # 323
Naobumi Ochiai - Pōrando kaiko (Wspomnienie Polski)
#jsotd

Wiersz inspirowany jest wyczynem Fukushima Yasumasa, majora japońskiej armii, który w latach 1892-1893 przejechał samotnie konno trasę z Berlina przez Rosję aż do Władywostoku. Podczas tej podróży odwiedził również terytorium Polski. Wiersz "Pōrando kaiko" stanowi przykład wczesno-japońskiego zwrotu ku Europie, symbolicznego uznania dla Polski i Polaków w literaturze japońskiej. Instytut Polski w Tokio wskazuje, że w tym
skomplikowanysystemluster - Japanese Song of the Day # 323
Naobumi Ochiai - Pōrando k...
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach