Dlaczego niemieckie oferty pracy praktycznie zawsze zawierają info o poszukiwanej płci kandydata?

User Interface Designer (w/m)

w/m z tego co wiem oznacza weiblich/mannlich.

Macie
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Znalazłem:

Ergänzen Sie den Zusatz m/w (männlich/weiblich), um zum Ausdruck zu bringen, dass auch bei einer geschlechtsspezifischen Berufsbezeichnung beide Geschlechter angesprochen sind (z. B. Industriemechaniker (m/w)).


Czyżby kwestia taka, że państwo narzuca taki format?
  • Odpowiedz
#niemiecki #nauka #uczesie no proszę proszę, szukam po niemiecku otyłości i znalazłem dwa, Fettleibigkeit i Korpulenz i myślę sobie wtf, to pierwsze ma jakiś sens, a to drugie znowu z kosmosu i będzie trzeba się strasznie uczyć, aleeee myślę, a co to po polsku znaczy? no i masz, całe życie siem uczysz( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@neoster: mówi się dicke Schweine i to załatwia temat. Swoją drogą w polskim jezyku funkcjonuje chyba słowo "korpulentny" w znaczeniu otyły i możesz spokojnie się nim popisywać przed pannami i rodzina przy karpiu:) btw. znajoma polecała swego czasu uczenia się bodajże rodzajnikow słuchając Rammsteina, ponoć mocno ułatwia:)
  • Odpowiedz
#amazon #niemiecki Mircy, mógłby ktoś przetłumaczyć 2 teksty?
1.Verpackung ist beschädigt. Artikel kann geringfügige kosmetische Schäden haben, funktioniert aber noch wie vorgesehen. Amazon-Kundenservice und Rücknahmegarantie (bis zu 30 Tagen) bei jedem Kauf.
2. Geringfügiger Schönheitsfehler auf der Ober-, Vorderseite oder an den Seitenwänden des Artikels. Amazon-Kundenservice und Rücknahmegarantie (bis zu 30 Tagen) bei jedem Kauf.
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

zna tu ktoś dobrze #niemiecki język? potrzebuje przetłumaczyć krótki fragment tekstu a google tłumacz robi wodę z mózgu

tekst dotyczy szkody samochodowej
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Uderzenie w tył pojazdu ze środkiem ciężkości w środku po lewej stronie. Zderzak uderzony od tyłu, porysowany i pęknięty. Zbite lewe światło tylne. Wygięta i wgnieciony podkład tablicy rejestracyjnej. Zbite tylne lewe i prawe światło tablicy rejestracyjnej. Wiązka kabli uderzona od tyłu, wgnieciona, zmiażdżona, wtyk pęknięty. Blacha klapy bagażnika po lewej stronie i na środku wyoblona na dużej powierzchni, wykrzywiona i porysowana. Wgłębienie na koło zapasowe zgniecione od tyłu i wyoblone na
  • Odpowiedz
Mirki jest tu ktos kto zna dobrze #niemiecki tak zeby swobodnie dogadać się telefonicznie lub mailowo w tym języku? A może mieszka ktoś w #niemcy? Potrzebuję przyslugi. W nagrode dozgonna wdzięczność
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Siema Murki,

Zna ktoś może niemiecki coś ktoś? Bo mam takie oto tutaj skróty do przetłumaczenia... Pytam się bo gogle się w------o w powietrze jak zadałem pytanie.

Gewerbl. VEP (Debitor)
Gewerbl. EKD (Debitor)
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach